句子
在法庭上,被告敛色屏气,等待法官的判决。
意思

最后更新时间:2024-08-22 15:27:06

语法结构分析

句子:“在法庭上,被告敛色屏气,等待法官的判决。”

  • 主语:被告
  • 谓语:等待
  • 宾语:判决
  • 状语:在法庭上
  • 定语:法官的

句子为简单陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 在法庭上:表示地点,强调**发生的特定环境。
  • 被告:法律术语,指被控告的一方。
  • 敛色屏气:形容非常紧张或严肃,不敢出声。
  • 等待:表示期待或期望某事发生。
  • 法官:法律术语,指主持法庭审判的官员。
  • 判决:法律术语,指法官对案件的最终决定。

语境理解

句子描述了一个法庭审判的场景,被告在等待法官的最终决定时表现出紧张和严肃的态度。这种情境在法律程序中很常见,反映了被告对结果的重视和对法律程序的尊重。

语用学分析

在实际交流中,这种句子用于描述法庭审判的紧张氛围和被告的心理状态。礼貌用语在此情境中不适用,因为法庭审判是一个正式和严肃的场合。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “被告在法庭上紧张地等待法官的判决。”
  • “在法官即将宣布判决时,被告敛色屏气。”

文化与*俗

法庭审判在不同文化中都有其特定的仪式和程序,反映了社会对正义和法律的尊重。在**文化中,法庭审判被视为一个严肃和正式的场合,被告和法官的行为都受到严格的规定。

英/日/德文翻译

  • 英文:In court, the defendant holds his breath and waits for the judge's verdict.
  • 日文:法廷で、被告は息をひそめ、裁判官の判決を待っている。
  • 德文:Im Gerichtssaal hält der Angeklagte den Atem an und wartet auf das Urteil des Richters.

翻译解读

  • 英文:强调了被告在法庭上的紧张状态和对法官判决的期待。
  • 日文:使用了“息をひそめ”来表达被告的紧张和严肃。
  • 德文:使用了“hält den Atem an”来描述被告的紧张情绪。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一个关于法庭审判的描述,强调了被告在等待判决时的紧张和严肃。这种描述有助于读者理解法庭审判的严肃性和被告的心理状态。

相关成语

1. 【敛色屏气】收起笑容,屏住呼吸。形容谨慎畏惧,不敢放肆。

相关词

1. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。

2. 【敛色屏气】 收起笑容,屏住呼吸。形容谨慎畏惧,不敢放肆。

3. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。

4. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。