最后更新时间:2024-08-20 09:26:34
语法结构分析
句子:“[他在会议上的发言虽然简短,但微言大指,引起了大家的深思。]”
- 主语:“他在会议上的发言”
- 谓语:“引起了”
- 宾语:“大家的深思”
- 状语:“虽然简短,但微言大指”
这是一个陈述句,使用了过去时态,描述了一个已经发生的**。句子的结构是主谓宾结构,其中“虽然简短,但微言大指”作为状语,对主语进行了补充说明。
词汇学*
- 简短:形容词,表示长度或时间短。
- 微言大指:成语,意思是言辞虽简短,但含义深远。
- 引起:动词,表示导致某种结果。
- 深思:名词,表示深入的思考。
语境理解
句子描述了一个人在会议上的发言,尽管发言简短,但其内容深刻,引起了与会者的深入思考。这可能是在一个需要深刻见解的会议环境中,发言者的简短发言因其深刻性而受到重视。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于赞扬某人的发言简洁而有力,或者在讨论中强调简短发言的重要性。它传达了一种对发言内容的尊重和对发言者智慧的认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “尽管他的发言很简短,但其深刻的含义却引发了广泛的思考。”
- “他的简短发言,却因其深远的意义,让大家陷入了沉思。”
文化与*俗
“微言大指”这个成语体现了文化中对言简意赅的推崇。在传统文化中,简洁而深刻的发言被认为是智慧的体现。
英/日/德文翻译
- 英文:"Although his speech at the meeting was brief, it was profound and sparked deep reflection among the attendees."
- 日文:"彼の会議での発言は短かったが、微言大指で、みんなの深い思考を引き起こした。"
- 德文:"Obwohl seine Rede auf der Konferenz kurz war, war sie tiefgründig und löste bei den Teilnehmern tiefe Überlegungen aus."
翻译解读
在翻译中,“微言大指”被翻译为“profound”或“tiefgründig”,强调了发言内容的深刻性。在不同语言中,都保留了原句对简短发言的深刻影响的描述。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述会议或讨论的场合,强调发言者的智慧和发言内容的影响力。在不同的文化和社会背景中,简短而深刻的发言都被认为是一种有效的沟通方式。
1. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。
2. 【发言】 ;发表意见(多指在会议上):~权|积极~|他已经发过言了;发表的意见(多指在会议上):他在大会上的~很中肯。
3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。
4. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。
5. 【微言大指】 微言:精微的言辞;大指:深刻的意旨。精微的言辞,深刻的道理。多就儒家经书而言。
6. 【深思】 深刻地思考; 深深的思念。
7. 【简短】 内容简单,言辞不长:话说得很~|壁报的文章要~生动。
8. 【虽然】 即使如此; 犹即使。