句子
小红对那首歌一见倾倒,反复听了很多遍。
意思

最后更新时间:2024-08-07 20:36:44

语法结构分析

句子:“小红对那首歌一见倾倒,反复听了很多遍。”

  • 主语:小红
  • 谓语:一见倾倒、反复听
  • 宾语:那首歌
  • 时态:一般过去时(表示动作已经发生)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 小红:人名,指代一个具体的人。
  • :介词,表示对象或方向。
  • 那首歌:名词短语,指代一个特定的歌曲。
  • 一见倾倒:成语,表示一见到就非常喜欢。
  • 反复:副词,表示多次重复。
  • :动词,表示通过耳朵接收声音。
  • 很多遍:数量短语,表示次数多。

语境理解

  • 特定情境:小红在某个时刻第一次听到那首歌,立刻产生了强烈的喜爱之情,并且多次重复听这首歌。
  • 文化背景:在**文化中,“一见倾倒”是一个常用的表达方式,用来形容对某物的强烈喜爱。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可以用于描述某人对一首歌的喜爱程度,或者在分享个人音乐体验时使用。
  • 礼貌用语:这个句子本身是中性的,没有特别的礼貌或不礼貌的含义。
  • 隐含意义:句子隐含了小红对那首歌的情感投入和时间投入。

书写与表达

  • 不同句式
    • 小红一听到那首歌就深深爱上了它,并且反复聆听。
    • 那首歌让小红一见钟情,她反复听了无数次。

文化与*俗

  • 文化意义:“一见倾倒”反映了**文化中对情感表达的直接性和强烈性。
  • 相关成语:一见钟情、心驰神往

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Hong was instantly captivated by that song and listened to it repeatedly many times.
  • 日文翻译:小紅はその歌に一目惚れし、何度も繰り返し聴いた。
  • 德文翻译:Xiao Hong war sofort von diesem Lied begeistert und hörte es immer wieder viele Male.

翻译解读

  • 重点单词
    • instantly(立刻)
    • captivated(着迷)
    • repeatedly(反复地)
    • many times(很多次)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在一个音乐爱好者的博客、社交媒体帖子或者个人日记中,用来分享对某首歌的喜爱。
  • 语境:在音乐相关的讨论中,这个句子可以用来表达对某首歌的强烈喜爱和重复聆听的行为。
相关成语

1. 【一见倾倒】倾倒:佩服,心折。一见面就十分佩服或爱慕。

相关词

1. 【一见倾倒】 倾倒:佩服,心折。一见面就十分佩服或爱慕。

2. 【反复】 一遍又一遍;多次重复~思考 ㄧ~实践; 颠过来倒过去;翻悔~无常ㄧ说一是一,说二是二,决不~; 重复的情况斗争往往会有~。