句子
她用九牛二虎之力才把那封信塞进了邮箱。
意思
最后更新时间:2024-08-09 21:02:02
1. 语法结构分析
- 主语:她
- 谓语:用、塞进
- 宾语:九牛二虎之力、那封信、邮箱
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
句子结构为:主语 + 谓语 + 宾语 + 状语。其中,“九牛二虎之力”作为状语,修饰谓语“用”,表示使用的力量非常大。
2. 词汇学*
- 她:代词,指代一个女性。
- 用:动词,表示使用某种手段或方法。
- 九牛二虎之力:成语,形容极大的力量。
- 才:副词,表示经过努力或困难后达到某种结果。
- 把:介词,用于构成“把”字句,表示对某物的处置。
- 那封信:名词短语,指特定的信件。
- 塞进:动词短语,表示将某物放入并推入。
- 邮箱:名词,指用于接收邮件的箱子。
3. 语境理解
句子描述了一个女性费了很大的力气才将一封信放入邮箱。这个情境可能是因为邮箱口较小或者信件较大,需要特别用力才能完成这个动作。
4. 语用学研究
在实际交流中,这个句子可能用于强调某人完成某项任务的困难程度。它传达了一种努力和坚持的信息,可能在讲述一个故事或分享一个经历时使用。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她费了九牛二虎之力,终于把那封信塞进了邮箱。
- 那封信被她用九牛二虎之力塞进了邮箱。
- 她为了把那封信塞进邮箱,用了九牛二虎之力。
. 文化与俗
“九牛二虎之力”是一个成语,源自古代对牛和虎的力量的崇拜。这个成语在文化中广泛使用,用来形容极大的努力或力量。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:She used all her strength to finally stuff the letter into the mailbox.
- 日文翻译:彼女は九牛二虎の力を使って、ついにその手紙をメールボックスに押し込んだ。
- 德文翻译:Sie hatte alle Mühe, um den Brief endlich in den Briefkasten zu stecken.
翻译解读
- 英文:强调了“all her strength”,即她所有的力量。
- 日文:使用了“九牛二虎の力”直接翻译成语,保留了原意。
- 德文:使用了“alle Mühe”,即所有的努力,来表达相同的意思。
上下文和语境分析
在不同的语言和文化中,这个句子都传达了一个共同的信息:即某人为了完成一个任务付出了极大的努力。这种表达在各种文化中都有类似的成语或表达方式,用来强调努力和坚持的重要性。
相关成语
1. 【九牛二虎之力】比喻很大的力气。常用于很费力才做成一件事的场合。
相关词