句子
手援天下不仅需要勇气,还需要持之以恒的决心。
意思

最后更新时间:2024-08-21 08:50:45

语法结构分析

句子:“手援天下不仅需要勇气,还需要持之以恒的决心。”

  • 主语:“手援天下”
  • 谓语:“需要”
  • 宾语:“勇气”和“持之以恒的决心”
  • 句型:陈述句
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态

词汇学*

  • 手援天下:意味着帮助或拯救整个世界。
  • 不仅:表示不止于此,还有其他。
  • 需要:表示必须或必要。
  • 勇气:面对困难或危险时的心理素质。
  • 持之以恒的决心:持续不断的坚定意志。

语境理解

  • 句子强调了在帮助或改变世界的过程中,除了勇气之外,还需要持续不断的决心。
  • 这种表述可能出现在鼓励人们参与社会活动、公益事业或任何需要长期坚持的努力的语境中。

语用学研究

  • 句子可以用在激励或鼓励他人时,强调坚持和决心的重要性。
  • 隐含意义是,单靠勇气是不够的,必须有持续的努力和坚定的意志。

书写与表达

  • 可以改写为:“除了勇气,手援天下还需要不懈的决心。”
  • 或者:“在帮助世界的过程中,持之以恒的决心与勇气同样重要。”

文化与*俗

  • “手援天下”可能与儒家思想中的“仁爱”和“天下为公”的理念相关。
  • 在**文化中,强调集体利益和社会责任感,这种表述体现了这种文化价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Helping the world not only requires courage, but also a persistent determination."
  • 日文:"世界を助けるには、勇気だけでなく、絶えず続ける決意も必要です。"
  • 德文:"Die Hilfe für die Welt erfordert nicht nur Mut, sondern auch eine durchgehende Entschlossenheit."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了勇气和决心的双重重要性。
  • 日文翻译使用了“絶えず続ける決意”来表达“持之以恒的决心”,保留了原句的深层含义。
  • 德文翻译中的“durchgehende Entschlossenheit”准确地传达了“持之以恒的决心”的概念。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论领导力、社会变革或个人成长的文章或演讲中出现。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种表述可能会引起不同的共鸣,但核心信息——勇气和决心的重要性——是普遍适用的。
相关成语

1. 【手援天下】用手来援救天下。原比喻援救的工具和方法不对。后比喻以个人之力欲解救天下之危亡。

2. 【持之以恒】持:坚持;恒:恒心。长久坚持下去。

相关词

1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。

2. 【决心】 坚定不移的意志~书ㄧ下定~; 一心一意坚定不移地~钻研学问。

3. 【勇气】 敢作敢为毫不畏惧的气魄:鼓起~。

4. 【手援天下】 用手来援救天下。原比喻援救的工具和方法不对。后比喻以个人之力欲解救天下之危亡。

5. 【持之以恒】 持:坚持;恒:恒心。长久坚持下去。

6. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。