句子
这位作家在读者见面会上侃侃而谈,讲述了他的创作经历。
意思

最后更新时间:2024-08-10 22:00:56

语法结构分析

  1. 主语:这位作家
  2. 谓语:侃侃而谈
  3. 宾语:(无具体宾语,但隐含的宾语是“读者”)
  4. 时态:一般过去时(表示动作已经发生)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 这位作家:指特定的某位作家,强调身份和地位。
  2. 侃侃而谈:形容说话从容不迫,自信且流畅。
  3. 读者见面会:作家与读者直接交流的场合。
  4. 讲述:详细说明或叙述。
  5. 创作经历:作家在创作过程中的经历和故事。

语境理解

  • 特定情境:读者见面会是一个公开的交流平台,作家在此分享个人经历,增强与读者的联系。
  • 文化背景:在**文化中,作家与读者的直接交流被视为一种亲近和尊重的体现。

语用学研究

  • 使用场景:这种句子常用于报道文学活动或作家访谈。
  • 礼貌用语:“侃侃而谈”带有褒义,表达对作家表达能力的赞赏。
  • 隐含意义:句子暗示作家不仅作品优秀,其个人魅力和表达能力也值得称赞。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位作家在读者见面会上自信地分享了他的创作经历。
    • 在读者见面会上,这位作家详细讲述了他的创作历程。

文化与*俗

  • 文化意义:在**,作家与读者的互动被视为文学传承和文化交流的重要部分。
  • *相关俗**:读者见面会是一种常见的文学活动,旨在增进作家与读者之间的理解和情感联系。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This author spoke eloquently at the reader meet-up, sharing his creative journey.
  • 日文翻译:この作家は読者会で流暢に語り、彼の創作経験を話しました。
  • 德文翻译:Dieser Autor sprach beim Leser-Treffen ausgezeichnet und erzählte von seinem Schaffensweg.

翻译解读

  • 重点单词
    • eloquently(英文):能言善辩地
    • 流暢に(日文):流畅地
    • ausgezeichnet(德文):优秀的

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在一篇报道文学活动的文章中,强调作家的公众形象和与读者的互动。
  • 语境:这种描述有助于塑造作家的正面形象,并增强读者对作家的认同感。
相关成语
相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【侃侃而谈】 侃侃:理直气壮从容不迫理直气壮从容不迫地说话。

3. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

4. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。

5. 【讲述】 把事情或道理讲出来:~事情经过|~机械原理。

6. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。