句子
他在学术界和社交场合都表现出色,是一位才貌俱全的年轻人。
意思

最后更新时间:2024-08-21 09:55:23

语法结构分析

句子:“他在学术界和社交场合都表现出色,是一位才貌俱全的年轻人。”

  • 主语:他
  • 谓语:表现出色,是
  • 宾语:(无直接宾语,但有间接宾语“一位才貌俱全的年轻人”)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 表现出色:指在某方面做得非常好,超出一般水平。
  • 才貌俱全:指既有才华又有美貌。
  • 年轻人:指年龄相对较小的人。

语境理解

  • 句子描述了一个在学术和社交领域都很优秀的人,强调其全面的能力和魅力。
  • 在文化背景中,这样的描述可能意味着对个人综合素质的高度评价。

语用学研究

  • 句子可能在赞扬某人的场合中使用,如在介绍、评价或推荐时。
  • 使用“才貌俱全”这样的表达,可能带有一定的礼貌和尊重意味。

书写与表达

  • 可以改写为:“他不仅在学术领域表现卓越,在社交场合也同样出众,是一位集才华与美貌于一身的年轻人。”

文化与*俗

  • “才貌俱全”在**文化中常用来形容一个人既有内在才华又有外在美貌,是一种很高的评价。
  • 这样的描述可能与传统价值观中对全面发展的重视有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:He excels in both the academic and social arenas, being a young man of both talent and good looks.
  • 日文:彼は学術界と社交界の両方で優れており、才色兼備の若者です。
  • 德文:Er ist sowohl in der akademischen als auch in der gesellschaftlichen Szene hervorragend und ein junger Mann mit Talent und guter Ausstrahlung.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“excels”和“being a young man of both talent and good looks”来传达原文的意思。
  • 日文翻译中使用了“優れており”和“才色兼備”来表达同样的概念。
  • 德文翻译中使用了“hervorragend”和“mit Talent und guter Ausstrahlung”来描述。

上下文和语境分析

  • 句子可能在正式的介绍或评价场合中使用,强调被评价者的全面能力和魅力。
  • 在不同的文化和社会背景中,这样的描述可能会有不同的接受度和理解。
相关成语

1. 【才貌俱全】俱:全,都。既有才学,容貌又美。亦作“才貌兼全”、“才貌双绝”、“才貌双全”、“才貌两全”。

相关词

1. 【场合】 一定的时间、地点、情况:在公共~,要遵守秩序。

2. 【才貌俱全】 俱:全,都。既有才学,容貌又美。亦作“才貌兼全”、“才貌双绝”、“才貌双全”、“才貌两全”。

3. 【社交】 谓社会中人与人的交际应酬。