句子
这位老艺术家在表演前,总是亲自弄管调弦,确保每一音都完美无瑕。
意思

最后更新时间:2024-08-20 00:33:27

语法结构分析

  1. 主语:这位老艺术家
  2. 谓语:总是亲自弄管调弦,确保每一音都完美无瑕
  3. 宾语:(无明显宾语,但“确保每一音都完美无瑕”可以视为谓语的补充说明)

时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 老艺术家:指经验丰富的艺术家,通常指在某一艺术领域有较高成就的人。
  2. 亲自:强调动作的直接性和个人参与。
  3. 弄管调弦:指调整乐器(如弦乐器)的音准,确保演奏时音准正确。
  4. 确保:保证,确保某事发生或达到某种状态。
  5. 每一音都完美无瑕:强调每个音符都达到最高标准,没有瑕疵。

同义词扩展

  • 老艺术家:资深艺术家、艺术大师
  • 亲自:亲力亲为、亲手
  • 确保:保证、保障
  • 完美无瑕:完美无缺、无可挑剔

语境理解

句子描述了一位老艺术家在表演前的准备工作,强调了他对艺术细节的极致追求和对完美的执着。这种行为在艺术界被视为对艺术的尊重和对观众的负责。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位艺术家的专业精神和敬业态度。语气中带有敬意和赞赏。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位老艺术家总是亲自调整乐器,确保每个音符都完美无瑕。
  • 为了确保每个音符都完美无瑕,这位老艺术家总是亲自弄管调弦。

文化与*俗

句子反映了艺术界对细节和完美的追求,这种态度在**传统文化中被视为一种美德,强调精益求精和追求卓越。

英/日/德文翻译

英文翻译:This veteran artist always personally tunes the instrument before performing, ensuring that every note is flawless.

日文翻译:このベテランアーティストは、演奏前にいつも自分で楽器を調律し、すべての音が完璧であることを確認します。

德文翻译:Dieser erfahrene Künstler stimmt das Instrument immer persönlich vor der Aufführung ab und stellt sicher, dass jeder Ton makellos ist.

重点单词

  • veteran artist(ベテランアーティスト、erfahrene Künstler):资深艺术家
  • personally(自分で、persönlich):亲自
  • tune(調律する、stimmen):调音
  • flawless(完璧である、makellos):完美无瑕

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和强调点,清晰传达了老艺术家的专业态度。
  • 日文翻译使用了敬语表达,符合日语文化中对**和专业人士的尊重。
  • 德文翻译同样保留了原句的结构,用词准确,传达了老艺术家的敬业精神。

上下文和语境分析

句子可能在讨论艺术家的专业精神、艺术追求或表演准备的文章或对话中出现。它强调了艺术家对完美的追求和对细节的关注,这种态度在艺术界被广泛认可和尊重。

相关成语

1. 【完美无瑕】达到最好标准。

2. 【弄管调弦】弄竹弹丝。指吹奏管弦乐器。

相关词

1. 【亲自】 自己亲身。

2. 【完美无瑕】 达到最好标准。

3. 【弄管调弦】 弄竹弹丝。指吹奏管弦乐器。

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

5. 【确保】 切实保持或保证。

6. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

7. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。