句子
这两个国家因为共同的敌人,暂时同恶相助,共同对抗外来的威胁。
意思

最后更新时间:2024-08-14 15:56:24

语法结构分析

句子:“这两个国家因为共同的敌人,暂时同恶相助,共同对抗外来的威胁。”

  • 主语:“这两个国家”
  • 谓语:“同恶相助”,“对抗”
  • 宾语:“外来的威胁”
  • 状语:“因为共同的敌人”,“暂时”

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 共同:表示两者或两者以上共同拥有或参与。
  • 敌人:指与某人或某团体对立的个人或团体。
  • 暂时:表示时间上的短暂性。
  • 同恶相助:指在共同的恶劣环境中互相帮助。
  • 对抗:指与某人或某事物进行斗争或竞争。
  • 外来:指来自外部或外国的。
  • 威胁:指可能造成伤害或危险的事物。

语境理解

句子描述了两个国家在面对共同的敌人时,暂时放下分歧,共同合作以对抗外来的威胁。这种情境常见于国际政治或军事冲突中,国家之间为了共同的安全利益而暂时结盟。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述国际关系中的临时联盟,强调在特定情况下的合作。语气的变化可能取决于说话者对这种联盟的态度,是积极评价还是持怀疑态度。

书写与表达

  • 不同句式表达
    • “由于共同的敌人,这两个国家暂时联合起来,共同抵御外来的威胁。”
    • “这两个国家,因面对共同的敌人,暂时放下分歧,共同对抗外来的威胁。”

文化与习俗

句子反映了国际关系中的现实主义观点,即国家之间的合作往往基于共同利益,尤其是在面对外部威胁时。这种观点在政治学和国际关系学中较为常见。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"These two countries, due to a common enemy, temporarily join forces to confront external threats."
  • 日文翻译:"この二つの国は、共通の敵がいるため、一時的に悪に手を組み、外部の脅威に対抗している。"
  • 德文翻译:"Diese beiden Länder schließen sich aufgrund eines gemeinsamen Feindes vorübergehend zusammen, um äußere Bedrohungen entgegenzuwirken."

翻译解读

  • 重点单词
    • join forces (英文):联合力量
    • 共通の敵 (日文):共同的敌人
    • vorübergehend (德文):暂时

上下文和语境分析

句子在描述国际政治或军事背景下的临时联盟,这种联盟通常是基于现实利益而非长期友好关系。理解这种联盟的形成和可能的解散,需要考虑国际政治的复杂性和国家利益的多样性。

相关成语

1. 【同恶相助】指对共同憎恶者,必相互援助以对付之。亦作“同恶相恤”。

相关词

1. 【共同】 属于大家的;彼此都具有的~点ㄧ~语言ㄧ搞好经济建设是全国人民的~心愿; 大家一起(做)~努力。

2. 【同恶相助】 指对共同憎恶者,必相互援助以对付之。亦作“同恶相恤”。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

5. 【威胁】 威逼胁迫。用威力使人服从。

6. 【敌人】 敌对的人;敌对的方面。