句子
画家笔下的山水画中,山峰间喷雨嘘云,显得格外生动。
意思

最后更新时间:2024-08-15 03:19:09

语法结构分析

句子:“[画家笔下的山水画中,山峰间喷雨嘘云,显得格外生动。]”

  • 主语:山峰间喷雨嘘云(这部分描述了山水画中的景象)
  • 谓语:显得(表示状态的变化或特征的显现)
  • 宾语:格外生动(描述了山峰间喷雨嘘云的状态)

句子为陈述句,描述了一个具体的景象,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 画家笔下:指画家创作的作品。
  • 山水画:**传统绘画的一种,以山水自然景观为主要表现对象。
  • 山峰间:指山峰之间的空间。
  • 喷雨嘘云:形容云雾缭绕,仿佛云雾在山峰间喷涌。
  • 显得:表现出某种状态或特征。
  • 格外生动:特别生动,形象鲜明。

语境理解

句子描述了一幅山水画中的景象,强调了画中景象的生动性和形象性。这种描述可能出现在艺术评论、画展介绍或艺术教育材料中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞美画家的技艺或作品的表现力。语气为赞美和肯定,隐含了对画家技艺的认可。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在画家的笔下,山水画中的山峰间云雾缭绕,显得极其生动。”
  • “山水画中,山峰间的云雾喷涌,赋予画面以生动的气息。”

文化与*俗

句子涉及传统绘画艺术,山水画在文化中占有重要地位,常被用来表达自然之美和人文情怀。成语“喷雨嘘云”可能源自对自然景象的观察和艺术创作的灵感。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the landscape painting under the painter's brush, the peaks between the mountains are shrouded in clouds and mist, appearing exceptionally vivid.
  • 日文:画家の筆の下の山水画では、山の峰の間に雲と霧が噴き出し、非常に生き生きとしているように見えます。
  • 德文:In der Landschaftsgemälde unter dem Pinsel des Malers scheinen die Gipfel zwischen den Bergen von Wolken und Nebel umgeben zu sein und erscheinen außergewöhnlich lebendig.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“喷雨嘘云”这一形象的生动性和山水画的意境。英文、日文和德文的翻译都力求保持原文的意境和美感。

上下文和语境分析

句子可能在讨论*传统绘画艺术的文章或段落中出现,强调画家的技艺和对自然景象的再现能力。语境可能涉及艺术欣赏、文化交流或教育学

相关成语

1. 【喷雨嘘云】形容浪花水气的飞溅散逸。

相关词

1. 【喷雨嘘云】 形容浪花水气的飞溅散逸。

2. 【山水画】 简称山水”。以山川自然景观为主要描写对象的中国画。形成于魏晋南北朝时期,但尚未从人物画中完全分离。隋唐时始独立,五代、北宋时趋于成熟,成为中国画的重要画科。传统上按画法风格分为青绿山水、金碧山水、水墨山水、浅绛山水、小青绿山水、没骨山水等。

3. 【生动】 指生物; 谓意态灵活能感动人; 活动; 指有活力﹑能起积极作用的。

4. 【画家】 擅长绘画的有成就的人。

5. 【笔下】 笔底下; 指写文章时作者的措辞和用意~留情。