句子
他的天资雄厚在体育方面表现得尤为突出,多次获得校际比赛的冠军。
意思

最后更新时间:2024-08-15 23:53:52

语法结构分析

  1. 主语:“他的天资雄厚”
  2. 谓语:“表现得尤为突出”
  3. 宾语:无直接宾语,但“表现得尤为突出”隐含了宾语“在体育方面”。
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述事实。

词汇学*

  1. 天资雄厚:指某人天生具有的才能或潜力非常强大。
  2. 表现:在这里指展示出来的能力或成绩。
  3. 尤为突出:特别显著,超出一般水平。
  4. 校际比赛:学校之间的比赛。
  5. 冠军:比赛中获得第一名的人。

语境理解

  • 句子描述了某人在体育方面的天赋和成就,强调其天赋的显著性和在比赛中的优异表现。
  • 这种描述常见于学校或社区的表彰场合,用以赞扬和鼓励。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于表扬或鼓励某人,增强其自信心和动力。
  • 语气的变化(如加强“尤为突出”的强调)可以增强表扬的效果。

书写与表达

  • 可以改写为:“他在体育方面的天赋非常显著,多次在校际比赛中夺冠。”
  • 或者:“他的体育才能非常出众,屡次在校际比赛中获得第一名。”

文化与*俗

  • 在**文化中,体育成就常常被视为个人才能和努力的结果,受到社会的广泛认可和尊重。
  • “校际比赛”和“冠军”在**教育体系中具有重要意义,是学生综合素质评价的一部分。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His exceptional talent in sports is particularly outstanding, having won multiple inter-school competition championships.
  • 日文翻译:彼のスポーツ方面の才能は特に優れており、校間競技で何度も優勝しています。
  • 德文翻译:Sein ausgeprägtes Talent im Sport fällt besonders auf und hat mehrfach die Meisterschaften bei Schulwettbewerben gewonnen.

翻译解读

  • 英文翻译中,“exceptional talent”和“particularly outstanding”准确传达了原文的强调意味。
  • 日文翻译中,“特に優れており”和“何度も優勝しています”保持了原文的语气和信息。
  • 德文翻译中,“ausgeprägtes Talent”和“besonders auf”同样传达了原文的强调和成就。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个体育特长生的成就,或者在表彰大会上用以表扬某人的优异表现。
  • 语境可能涉及学校体育活动、学生表彰大会或相关媒体报道。
相关成语

1. 【天资雄厚】具有想象或发明的天生的能力。

相关词

1. 【体育】 指以身体练习为基本手段,结合日光、空气、水等自然因素和卫生措施,有组织有计划地锻炼身心的一类社会活动。其目的在于增强体质,提高运动技术水平,丰富文化生活和陶冶道德情操。是社会文化教育的组成部分。有狭义和广义之分。狭义指身体教育,与德育、智育和美育共同组成教育的整体。广义的也称体育运动,包括身体教育、竞技运动和身体锻炼三方面。

2. 【冠军】 体育运动等竞赛中的第一名。

3. 【天资雄厚】 具有想象或发明的天生的能力。

4. 【尤为】 多用在双音节的形容词或动词前,表示在全体中或跟其他事物比较时特别突出:~奇妙|~不满|~引人注意|在评价一篇作品时,思想内容~重要。

5. 【方面】 就相对的或并列的几个人或几个事物之一说,叫方面优势是在我们~,不是在敌人~ㄧ必须不断提高农业生产~的机械化水平。

6. 【突出】 窜出;冲出; 突然出现; 隆起;凸出; 谓出众地显露出来。

7. 【表现】 显露出来表现得很勇└遥良好表现|故意表现。