句子
环境灾害加上管理不善,使得这个城市云扰幅裂,基础设施受损严重。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:09:53

语法结构分析

句子:“环境灾害加上管理不善,使得这个城市云扰幅裂,基础设施受损严重。”

  • 主语:环境灾害加上管理不善
  • 谓语:使得
  • 宾语:这个城市云扰幅裂,基础设施受损严重

这个句子是一个复合句,包含两个并列的主语成分(环境灾害和管理不善),谓语是“使得”,宾语是两个并列的短语(这个城市云扰幅裂和基础设施受损严重)。

词汇学*

  • 环境灾害:指自然或人为因素导致的对环境造成严重破坏的**。
  • 管理不善:指在管理过程中存在的问题或失误。
  • 云扰幅裂:形容城市秩序混乱,社会不稳定。
  • 基础设施:指为社会生产和居民生活提供公共服务的工程设施。
  • 受损严重:指受到的损害非常严重。

语境理解

这个句子描述了一个由于环境灾害和管理不善导致的城市状况,强调了基础设施的严重受损。这种描述通常出现在新闻报道、政策分析或学术研究中,用以说明问题的严重性和紧迫性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于呼吁采取紧急措施或改革管理体制,以改善城市状况。句子的语气较为严肃,强调问题的紧迫性和严重性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 由于环境灾害和管理不善的双重影响,这个城市陷入了混乱,其基础设施遭受了严重破坏。
  • 这个城市因环境灾害和管理不善而陷入困境,其基础设施的受损程度令人担忧。

文化与*俗

句子中的“云扰幅裂”是一个比喻,用来形容城市的混乱状态。这种表达方式在**文化中较为常见,用以强调问题的严重性和紧迫性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Environmental disasters coupled with poor management have caused the city to be in chaos, with infrastructure severely damaged.
  • 日文翻译:環境災害と管理の不備が重なり、この都市は混乱に陥り、インフラが深刻に損傷しています。
  • 德文翻译:Umweltschäden in Verbindung mit schlechter Verwaltung haben die Stadt in Chaos versetzt, wobei die Infrastruktur schwer beschädigt wurde.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的严肃语气和紧迫感,同时确保了信息的准确传达。每个语言版本都强调了环境灾害和管理不善对城市基础设施的严重影响。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论城市发展、环境保护或公共政策的相关文本中。它强调了环境灾害和管理不善对城市稳定和发展的负面影响,提示需要采取紧急措施来解决问题。

相关成语

1. 【云扰幅裂】比喻社会动乱,四分五裂

相关词

1. 【不善】 不好:处理~|来意~;不长于:~管理。也说不善于;很可观;非同小可:别看他身体不强,干起活来可~。也说不善乎(bùshàn•hu)。

2. 【云扰幅裂】 比喻社会动乱,四分五裂

3. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

4. 【加上】 承接上句,有进一步的意思,下文多表示结果:他不太用功,~基础也差,成绩老是上不去。

5. 【受损】 被损坏;遭受损失:修复~路面|财产~丨肇事车辆~严重。

6. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

7. 【灾害】 亦作"灾害"; 天灾人祸造成的损害。

8. 【环境】 周围的地方:~优美|~卫生;周围的情况和条件:客观~|工作~。

9. 【管理】 负责某项工作使顺利进行:~财务|~国家大事;保管和料理:~图书|公园~处;照管并约束(人或动物):~罪犯|~牲口。

10. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。