句子
她第一次参加比赛就紧张得失误了,情有可原。
意思

最后更新时间:2024-08-20 23:37:16

1. 语法结构分析

句子:“她第一次参加比赛就紧张得失误了,情有可原。”

  • 主语:她
  • 谓语:参加、紧张、失误
  • 宾语:比赛
  • 状语:第一次、就、得
  • 补语:情有可原

时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代女性。
  • 第一次:数词+量词,表示首次。
  • 参加:动词,表示加入或参与某活动。
  • 比赛:名词,指竞技活动。
  • :副词,表示时间上的紧接。
  • 紧张:形容词,表示心理上的不安。
  • :助词,表示程度或结果。
  • 失误:动词,表示犯错误。
  • 情有可原:成语,表示某种情况下的错误是可以理解的。

同义词

  • 紧张:焦虑、不安
  • 失误:错误、差错

反义词

  • 紧张:放松、镇定
  • 失误:成功、正确

3. 语境理解

句子描述了一个女性在首次参加比赛时因为紧张而犯错,这种情况被认为是合理的。这种情境常见于体育、学术或其他竞争性活动中,强调了初次经历的压力和紧张感。

4. 语用学分析

这句话在实际交流中用于表达对某人初次经历失败的理解和同情。它传达了一种宽容和理解的语气,暗示了失败不是不可原谅的,而是可以被接受的。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 她初次参赛便因紧张而失误,这是可以理解的。
  • 由于是第一次参加比赛,她紧张到失误,这情有可原。

. 文化与

文化意义

  • “情有可原”体现了**文化中对初次尝试者的宽容和理解。
  • 强调了经验和实践的重要性,以及对新手的支持和鼓励。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:She made a mistake due to nervousness in her first competition, which is understandable.

重点单词

  • understandable:可以理解的

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的同情和理解语气,使用了“understandable”来表达“情有可原”的含义。

上下文和语境分析

  • 在英语语境中,这样的表达同样传达了对初次尝试者的同情和支持,强调了经验和实践的重要性。
相关成语

1. 【情有可原】按情理,有可原谅的地方。

相关词

1. 【参加】 加入某种组织或某种活动:~工会|~会议|~选举|~绿化劳动;提出(意见):这件事儿,请你也~点儿意见。

2. 【失误】 亦作"失悮"; 差错;过错; 疏忽;耽误。

3. 【情有可原】 按情理,有可原谅的地方。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【紧张】 精神处于高度准备状态,兴奋不安第一次登台,免不了有些~; 激烈或紧迫,使人精神紧张~的劳动ㄧ~动人的情节 ㄧ球赛已经进入~阶段 ㄧ工作~; 供应不足,难于应付粮食~ㄧ电力~。