最后更新时间:2024-08-14 19:29:51
语法结构分析
句子:“经过一番努力,他的事业否终而泰,终于迎来了转机。”
- 主语:他的事业
- 谓语:迎来了
- 宾语:转机
- 状语:经过一番努力,否终而泰,终于
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 经过:表示通过某种方式或手段。
- 一番:表示一次或一段时间的努力。
- 努力:付出精力和时间去完成某事。
- 他的事业:指某人从事的工作或职业发展。
- 否终而泰:成语,意思是经历困难后最终变得顺利。
- 终于:表示经过一段时间后最终发生。
- 迎来:表示接受或遇到。
- 转机:指情况或局势的转变,通常指向好的方向。
语境分析
句子描述了一个人通过努力,其事业经历了困难后最终变得顺利,并迎来了好转的机会。这个句子可能在鼓励人们面对困难时不要放弃,相信努力最终会有回报。
语用学分析
这个句子可能在以下场景中使用:
- 在职场培训或激励演讲中,鼓励员工坚持不懈。
- 在个人经历分享中,讲述自己如何克服困难。
- 在教育环境中,鼓励学生面对学*挑战时不放弃。
书写与表达
- “他的事业在经历了一番努力后,否终而泰,最终迎来了转机。”
- “经过不懈的努力,他的事业否终而泰,终于迎来了好转。”
文化与*俗
- 否终而泰:这个成语反映了**文化中对坚韧不拔和最终成功的重视。
- 转机:在**文化中,转机通常被视为好运和积极变化的象征。
英/日/德文翻译
英文翻译:"After a period of hard work, his career, which had been through ups and downs, finally took a turn for the better."
日文翻译:"一生懸命努力した結果、彼のキャリアは困難を乗り越え、ついに好転を迎えた。"
德文翻译:"Nach einer Phase harter Arbeit hat seine Karriere, die viele Höhen und Tiefen durchgemacht hat, endlich eine positive Wendung genommen."
翻译解读
- 英文:强调了努力和事业起伏后的积极转变。
- 日文:使用了“一生懸命”来强调努力,以及“好転”来表示转机。
- 德文:使用了“positive Wendung”来描述转机,强调了努力后的积极结果。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在描述个人或团队的努力和最终的成功。
- 语境:在鼓励、教育或职场环境中,这个句子可以用来激励人们面对挑战时不放弃。
1. 【否终而泰】否:坏;泰:好,顺利。坏运到了尽头,好运就来了。
1. 【一番】 一回;一次;一阵; 一种;一类; 一张;一片。
2. 【事业】 所从事或经营的事情作何事业|家里偌大的事业,全靠他一人支撑呢! 2.成就;功业事业心|干一番事业|男儿立事业|若非任城,朕事业不得就也; 有条理、有规模并有益于公众的事情建设事业|共产主义事业; 特指没有生产收入,由国家、企业或私人团体开支其经费的社会工作。与企业”相对事业经费|事业单位和企业单位。
3. 【努力】 勉力;尽力。
4. 【否终而泰】 否:坏;泰:好,顺利。坏运到了尽头,好运就来了。
5. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。
6. 【转机】 好转的机会;好转的可能。多指事情能挽回或病症脱离危险; 乘飞机中途转乘其他飞机。