句子
那位歌手的声音如此动听,一顾倾人,让人久久不能忘怀。
意思
最后更新时间:2024-08-07 22:56:54
语法结构分析
句子:“那位歌手的声音如此动听,一顾倾人,让人久久不能忘怀。”
-
主语:“那位歌手的声音”
-
谓语:“如此动听”、“一顾倾人”、“让人久久不能忘怀”
-
宾语:无直接宾语,但“一顾倾人”和“让人久久不能忘怀”间接指向“那位歌手的声音”
-
时态:一般现在时,表示普遍或当前的状态。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或感受。
词汇学*
- 那位:指示代词,用于指代特定的人或事物。
- 歌手:名词,指从事歌唱表演的人。
- 声音:名词,指人或物体发出的声响。
- 如此:副词,用于强调程度。
- 动听:形容词,形容声音悦耳、吸引人。
- 一顾倾人:成语,形容一眼就能吸引人,此处形容声音的吸引力。
- 久久不能忘怀:形容词短语,形容某事物给人留下深刻印象,难以忘却。
语境理解
- 特定情境:这句话可能在描述一个歌手在表演时的声音效果,或者在回忆某次难忘的演出。
- 文化背景:在**文化中,“一顾倾人”常用来形容外貌或才华的吸引力,这里用于声音,显示了声音的非凡魅力。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在音乐评论、个人博客、社交媒体等场合,用来表达对某歌手声音的赞美。
- 礼貌用语:这句话本身就是一种赞美,表达了对歌手才华的尊重和欣赏。
书写与表达
- 不同句式:
- “那位歌手的声音美妙至极,令人一见倾心,难以忘怀。”
- “她的歌声如此迷人,只需一眼便能俘获人心,让人难以忘怀。”
文化与*俗
- 文化意义:“一顾倾人”源自**古代文学,常用来形容美女或才子的吸引力,这里用于声音,显示了声音的非凡魅力。
- 成语典故:“一顾倾人”可能源自《史记·项羽本纪》中的“一顾之荣”,原指项羽看中韩信,后泛指一眼就能吸引人。
英/日/德文翻译
- 英文:"The singer's voice is so enchanting, it captivates at first glance and leaves a lasting impression."
- 日文:"その歌手の声はとても魅力的で、一目で人を虜にし、長く忘れられない印象を残す。"
- 德文:"Die Stimme des Sängers ist so bezaubernd, sie fesselt beim ersten Hören und hinterlässt einen unvergesslichen Eindruck."
翻译解读
- 重点单词:
- enchanting (英) / 魅力的 (日) / bezaubernd (德):形容词,形容非常吸引人。
- captivates at first glance (英) / 一目で人を虜にし (日) / fesselt beim ersten Hören (德):短语,形容一眼或一听就能吸引人。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在音乐评论、个人博客、社交媒体等场合,用来表达对某歌手声音的赞美。
- 语境:在音乐相关的语境中,这句话强调了声音的非凡魅力和给人留下的深刻印象。
相关成语
1. 【一顾倾人】形容女子容貌艳丽。
相关词