句子
在车祸现场,那位好心人及时救助了受伤的司机,这种行为真是救人一命,胜造七级浮图。
意思

最后更新时间:2024-08-22 14:50:22

语法结构分析

  1. 主语:那位好心人
  2. 谓语:救助了
  3. 宾语:受伤的司机
  4. 状语:在车祸现场、及时
  5. 补语:这种行为真是救人一命,胜造七级浮图

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 好心人:指乐于助人的人。
  2. 及时:在适当的时候。
  3. 救助:帮助处于危险或困难中的人。
  4. 受伤的司机:在车祸中受到伤害的驾驶员。
  5. 救人一命,胜造七级浮图:成语,意思是救一个人的生命比建造七层佛塔还要有功德。

语境理解

句子描述了一个在车祸现场发生的紧急救助行为,强调了救助者的善行和这种行为的重要性和价值。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬和肯定某人的善行,传达了积极的社会价值观和道德观念。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 那位好心人在车祸现场及时救助了受伤的司机,这种行为真是功德无量。
  • 在车祸现场,一位好心人迅速救助了受伤的司机,这种行为胜过建造七级佛塔。

文化与*俗

句子中的“救人一命,胜造七级浮图”是一个成语,源自文化,强调了救人的重要性和功德。

英/日/德文翻译

英文翻译:At the scene of the accident, the kind-hearted person promptly helped the injured driver, such an act is truly saving a life, which is better than building a seven-story pagoda.

日文翻译:事故現場で、親切な人がすぐに負傷した運転手を助けました。そのような行為は本当に人の命を救うことで、七重の塔を建てるよりも優れています。

德文翻译:Am Unfallort half der Freundliche dem verletzten Fahrer sofort, ein solches Handeln ist wirklich das Retten eines Lebens, was besser ist als den Bau eines siebenstöckigen Pagoden.

翻译解读

在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即强调救助行为的重要性和价值。每种语言都有其特定的表达方式,但都传达了同样的积极信息。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的救助**,强调了救助者的善行和这种行为的社会价值。在不同的文化和社会背景中,这种行为都会被视为高尚和值得赞扬的。

相关词

1. 【七级浮图】 亦作"七级浮屠"; 七层佛塔。浮图,梵文buddhastūpa的音译。

2. 【受伤】 身体或物体部分地受到损伤。

3. 【司机】 管理机器。引申为驾驭﹑操纵; 火车﹑汽车和电车等交通工具上的驾驶员。

4. 【救助】 拯救和援助:~灾民。

5. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。

6. 【车祸】 行车(多指汽车)时发生的伤亡事故。