句子
历史上的许多改革家都是吊民伐罪的典范。
意思

最后更新时间:2024-08-14 14:53:03

语法结构分析

句子“[历史上的许多改革家都是吊民伐罪的典范。]”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:“历史上的许多改革家”
  • 谓语:“都是”
  • 宾语:“吊民伐罪的典范”

句子的时态是现在时,表示一种普遍的真理或事实。语态是主动语态,强调主语的行为或状态。

词汇分析

  • 历史上的:表示时间范围,指的是过去的时间。
  • 许多:表示数量,强调数量多。
  • 改革家:指那些致力于改革的人,通常具有创新和进步的特质。
  • 都是:表示全部或大多数的情况。
  • 吊民伐罪:这是一个成语,意思是拯救百姓,讨伐罪恶。
  • 典范:指值得学*和效仿的榜样。

语境分析

句子在特定情境中强调了改革家的正面形象和他们的社会责任感。在文化背景中,“吊民伐罪”体现了**传统文化中的正义和道德观念,强调了改革家在历史上的积极作用。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来说明改革家的重要性和他们在历史上的正面影响。它可以用在教育、历史讨论或政治演讲中,强调改革家的正面形象和他们的社会责任感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “吊民伐罪的典范在历史上由许多改革家所体现。”
  • “历史上的改革家们都是吊民伐罪的杰出代表。”

文化与*俗

“吊民伐罪”这个成语蕴含了**传统文化中的正义和道德观念。了解这个成语的历史背景和典故,可以更好地理解句子中的文化意义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Many reformers in history are exemplary figures who save the people and punish evil.
  • 日文翻译:歴史上の多くの改革者は、民を救い悪を懲らしめる模範的存在です。
  • 德文翻译:Viele Reformer in der Geschichte sind vorbildliche Figuren, die das Volk retten und das Böse bestrafen.

翻译解读

在翻译中,“吊民伐罪”被准确地翻译为“save the people and punish evil”,“典范”被翻译为“exemplary figures”,保留了原句的正面形象和道德观念。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在讨论历史改革家、社会正义或道德观念的文章或演讲中。它强调了改革家的正面形象和他们在历史上的积极作用,符合**传统文化中的正义和道德观念。

相关成语

1. 【吊民伐罪】吊:慰问;伐:讨伐。慰问受苦的人民,讨伐有罪的统治者。

相关词

1. 【典范】 可以作为学习、仿效标准的人或事物:树立~|~作品。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【吊民伐罪】 吊:慰问;伐:讨伐。慰问受苦的人民,讨伐有罪的统治者。

4. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。