句子
这位历史学家尊古蔑今,认为现代社会的进步远不如古代文明。
意思

最后更新时间:2024-08-16 21:57:55

1. 语法结构分析

句子:“这位历史学家尊古蔑今,认为现代社会的进步远不如古代文明。”

  • 主语:这位历史学家
  • 谓语:尊古蔑今,认为
  • 宾语:现代社会的进步远不如古代文明

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 尊古:尊重古代的事物或文化
  • 蔑今:轻视或不重视现代的事物或文化
  • 历史学家:专门研究历史的学者
  • 认为:表达个人观点或看法
  • 现代社会:指当前的时代或社会
  • 进步:发展或改进的过程
  • 古代文明:指历史上较早时期的文明

3. 语境理解

句子表达了一位历史学家对古代文明的推崇和对现代社会进步的贬低。这种观点可能受到个人学术背景、研究领域或文化价值观的影响。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种观点可能会引起争议或讨论。使用时需要注意语气和场合,避免过于绝对或冒犯他人。

5. 书写与表达

  • “这位历史学家对古代文明推崇备至,而对现代社会的进步则持批评态度。”
  • “他认为古代文明远胜于现代社会的进步。”

. 文化与

这种观点可能反映了某种文化保守主义或对传统的尊重。在某些文化中,古代文明被视为智慧和价值的源泉。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:This historian reveres the ancient and despises the modern, believing that the progress of contemporary society pales in comparison to ancient civilizations.
  • 日文:この歴史家は古代を尊び、現代を軽蔑し、現代社会の進歩は古代文明に遠く及ばないと考えている。
  • 德文:Dieser Historiker verehrt das Alte und verachtet das Moderne und ist der Ansicht, dass der Fortschritt der modernen Gesellschaft weit hinter den antiken Zivilisationen zurückbleibt.

翻译解读

  • 尊古:reveres the ancient (英文), 古代を尊び (日文), verehrt das Alte (德文)
  • 蔑今:despises the modern (英文), 現代を軽蔑し (日文), verachtet das Moderne (德文)
  • 认为:believes (英文), と考えている (日文), ist der Ansicht (德文)

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史学家的观点时出现,可能是在学术讨论、历史讲座或书籍中。这种观点可能会引发对历史价值、文化传承和现代社会发展的深入探讨。

相关成语

1. 【尊古蔑今】尊祟古代的,轻视当代的

相关词

1. 【尊古蔑今】 尊祟古代的,轻视当代的

2. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

3. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

4. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。

5. 【进步】 (人或事物)向前发展,比原来好虚心使人~,骄傲使人落后; 适合时代要求,对社会发展起促进作用的~思想ㄧ~人士。