句子
这部电影的票房成绩史无前例,刷新了历史记录。
意思

最后更新时间:2024-08-14 12:18:21

语法结构分析

句子:“这部电影的票房成绩史无前例,刷新了历史记录。”

  • 主语:“这部电影的票房成绩”
  • 谓语:“刷新了”
  • 宾语:“历史记录”
  • 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 电影:指一部具体的影片。
  • 票房成绩:指电影在商业上的表现,通常以票房收入来衡量。
  • 史无前例:形容前所未有,没有先例。
  • 刷新:打破原有的记录,创造新的记录。
  • 历史记录:指历史上最高的成绩或记录。

语境理解

  • 这句话通常用于描述某部电影在票房上的巨大成功,表明其成绩超越了以往所有电影,创造了新的历史。
  • 文化背景和社会*俗可能会影响对“史无前例”和“刷新历史记录”的理解,因为这些表达通常与重大成就和公众认可相关。

语用学研究

  • 这句话在实际交流中可能用于新闻报道、影评或社交场合,用来赞扬某部电影的商业成功。
  • 语气通常是赞扬和肯定的,表达对电影成就的认可。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“这部电影创下了前所未有的票房记录。”或“其票房成绩超越了所有历史记录。”

文化与*俗

  • “史无前例”和“刷新历史记录”在**文化中常用于表彰重大成就,尤其是在体育、电影和科技领域。
  • 这些表达体现了对卓越成就的尊重和赞扬。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The box office performance of this movie was unprecedented, setting a new historical record."
  • 日文:"この映画の興行成績は史無前例で、歴史的な記録を更新しました。"
  • 德文:"Die Einnahmen dieses Films waren beispiellos und haben einen neuen historischen Rekord aufgestellt."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了电影票房的非凡成就。
  • 日文翻译使用了类似的表达,强调了成绩的独特性和历史性。
  • 德文翻译也传达了相同的信息,使用了“beispiellos”(无与伦比)和“historischen Rekord”(历史记录)来强调成就的非凡性。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在电影宣传、新闻报道或影评中,用来突出某部电影的商业成功和历史地位。
  • 在不同的文化和社会背景下,对“史无前例”和“刷新历史记录”的理解可能会有所不同,但总体上都表达了极高的赞扬和认可。
相关成语

1. 【史无前例】历史上从来没有过的事。指前所未有

相关词

1. 【史无前例】 历史上从来没有过的事。指前所未有

2. 【成绩】 成功的业绩;成效; 今亦指工作或学习所取得的成就﹐收获。

3. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

4. 【票房】 戏院﹑火车站﹑轮船码头等处的售票处; 指票友聚会练习的处所; 旧时土匪拘留被绑架人的地方。