句子
在战争中,义兵不攻服的原则是指正义的军队不会攻击已经投降的敌人。
意思

最后更新时间:2024-08-09 18:06:28

语法结构分析

句子:“在战争中,义兵不攻服的原则是指正义的军队不会攻击已经投降的敌人。”

  • 主语:“义兵不攻服的原则”
  • 谓语:“是指”
  • 宾语:“正义的军队不会攻击已经投降的敌人”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 义兵:指正义的军队。
  • 不攻服:不攻击已经投降的敌人。
  • 原则:基本规则或准则。
  • 正义:公正、正当。
  • 投降:放弃抵抗,向对方屈服。

语境理解

  • 句子在战争的背景下讨论了军事行为的原则,强调了正义军队的道德标准。
  • 文化背景中,许多文明和**都强调了对投降者的宽容和保护。

语用学研究

  • 句子在军事伦理和国际法中具有重要意义,强调了战争中的人道主义原则。
  • 在实际交流中,这种表述可能用于教育、辩论或政策制定。

书写与表达

  • 可以改写为:“正义的军队遵循的原则是,不攻击那些已经投降的敌人。”
  • 或者:“在战争中,正义军队的原则是保护投降者,不对其进行攻击。”

文化与*俗

  • 句子反映了军事伦理中的“投降不杀”原则,这在许多文化和**中都有体现。
  • 相关的成语或典故可能包括“不战而屈人之兵”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The principle of righteous soldiers not attacking the surrendered refers to the fact that a just army does not attack enemies who have already surrendered.
  • 日文翻译:正義の軍隊が降伏した敵を攻撃しないという原則は、正義の軍隊がすでに降伏した敵を攻撃しないことを指します。
  • 德文翻译:Das Prinzip der rechtschaffenen Soldaten, die sich ergebenden nicht anzugreifen, bezieht sich darauf, dass eine gerechte Armee keine Feinde angreift, die sich bereits ergeben haben.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“righteous soldiers”和“just army”来表达“义兵”和“正义的军队”。
  • 日文翻译使用了“正義の軍隊”和“降伏した敵”来对应“正义的军队”和“已经投降的敌人”。
  • 德文翻译使用了“rechtschaffenen Soldaten”和“gerechte Armee”来表达“义兵”和“正义的军队”。

上下文和语境分析

  • 句子在讨论战争伦理和军事行为时具有重要意义,强调了对投降者的保护。
  • 在不同的文化和历史背景下,这一原则的实施和解释可能有所不同。
相关成语

1. 【义兵不攻服】服:降服归顺者。主持正义的军队不去攻打已经降服归顺的士兵。

相关词

1. 【不会】 不领会;不知道; 不可能; 谓不以时朝见天子。

2. 【义兵不攻服】 服:降服归顺者。主持正义的军队不去攻打已经降服归顺的士兵。

3. 【军队】 为政治目的服务的正规武装组织。

4. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。

5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

6. 【投降】 停止抵抗,向对方屈服。

7. 【攻击】 进攻:发动~|~敌人阵地;恶意指摘:进行人身~。

8. 【敌人】 敌对的人;敌对的方面。