句子
在辩论赛中,他以妙算神机赢得了评委和观众的赞赏。
意思

最后更新时间:2024-08-16 07:27:23

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,他以妙算神机赢得了评委和观众的赞赏。”

  • 主语:他
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:评委和观众的赞赏
  • 状语:在辩论赛中,以妙算神机

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 辩论赛:指辩论比赛,是一种智力竞赛活动。
  • 妙算神机:形容人思维敏捷,计谋高超。
  • 赢得了:表示通过努力或才能获得某种结果。
  • 评委:指评判比赛结果的人员。
  • 观众:指观看比赛的人。
  • 赞赏:表示对某人或某事的认可和称赞。

语境理解

句子描述了在辩论赛中,某人凭借出色的智谋和策略赢得了评委和观众的认可。这种情境通常出现在学术或教育领域,强调智力和口才的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人在特定场合下的成功表现。使用“妙算神机”这样的词汇,增加了句子的文学性和赞美意味。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在辩论赛中展现了非凡的智谋,赢得了评委和观众的广泛赞誉。
  • 凭借其卓越的策略,他在辩论赛中获得了评委和观众的一致好评。

文化与*俗

“妙算神机”这个成语源自**古代,常用来形容人的智谋和策略。在辩论赛中使用这个成语,体现了对智力和策略的高度评价。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate competition, he won the admiration of the judges and the audience with his brilliant tactics.
  • 日文翻译:討論大会で、彼は巧妙な戦術で審査員と観客の賞賛を得た。
  • 德文翻译:Bei dem Debattenwettbewerb gewann er mit seinen brillanten Taktiken die Bewunderung der Richter und des Publikums.

翻译解读

  • 英文:强调了“brilliant tactics”,即出色的策略。
  • 日文:使用了“巧妙な戦術”,即巧妙的战术。
  • 德文:强调了“brillanten Taktiken”,即卓越的策略。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的辩论赛场景,强调了个人智谋和策略的重要性。这种描述在学术和教育领域中常见,用于表彰个人的出色表现。

相关成语

1. 【妙算神机】形容智谋无穷,善于洞察形势,计策得当。

相关词

1. 【妙算神机】 形容智谋无穷,善于洞察形势,计策得当。

2. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

3. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

4. 【赞赏】 称美赏识极口赞赏|赞赏的目光。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。