句子
这个小小的改进虽然不显眼,但在提高工作效率方面却起到了一狐之掖的效果。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:35:59

语法结构分析

句子:“这个小小的改进虽然不显眼,但在提高工作效率方面却起到了一狐之掖的效果。”

  • 主语:这个小小的改进
  • 谓语:起到了
  • 宾语:效果
  • 状语:在提高工作效率方面
  • 插入语:虽然不显眼

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 小小的改进:指微小的改变或优化。
  • 不显眼:不引人注目,不明显。
  • 提高工作效率:增加工作的速度和效果。
  • 一狐之掖:出自《左传·僖公二十四年》,比喻微小的帮助或作用。

语境理解

句子表达了即使是一个看似不起眼的改进,也可能在提高工作效率方面产生显著的效果。这种表达强调了细节的重要性,即使在表面上看起来不重要的小改动,也可能带来意想不到的积极影响。

语用学分析

在实际交流中,这种表达可以用来强调即使是微小的改变也不应被忽视,因为它们可能在某些方面产生重要的影响。这种说法带有一定的鼓励和启发性质,鼓励人们关注细节并尝试进行小的改进。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管这个改进看似微不足道,它却在提升工作效率上发挥了不可忽视的作用。
  • 这个看似不起眼的小改进,实际上在增强工作效率方面扮演了关键角色。

文化与*俗

“一狐之掖”这个成语源自古代历史,用于比喻微小的帮助或作用。这个成语的使用增加了句子的文化深度,使读者联想到古代的智慧和策略。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although this small improvement is not noticeable, it has had the effect of a fox's brush in enhancing work efficiency.
  • 日文:この小さな改善は目立たないかもしれませんが、作業効率の向上において狐の掖のような効果をもたらしました。
  • 德文:Obwohl diese kleine Verbesserung nicht auffällig ist, hat sie in Bezug auf die Steigerung der Arbeits效率 den Effekt eines Fuchsschweifs.

翻译解读

在翻译中,“一狐之掖”这个成语需要根据目标语言的文化背景进行适当的解释或替换,以确保其含义能够被正确理解和传达。

相关成语

1. 【一狐之掖】比喻珍贵的东西。同“一狐之腋”。

相关词

1. 【一狐之掖】 比喻珍贵的东西。同“一狐之腋”。

2. 【提高】 使位置﹑程度﹑水平﹑数量﹑质量等方面比原来高。

3. 【改进】 改变旧有情况,使有所进步~工作ㄧ操作方法有待~。

4. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。

5. 【方面】 就相对的或并列的几个人或几个事物之一说,叫方面优势是在我们~,不是在敌人~ㄧ必须不断提高农业生产~的机械化水平。

6. 【显眼】 显明而容易被看到;引人注目

7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。