句子
在这次竞选中,他的支持率如山压卵,毫无悬念地赢得了胜利。
意思
最后更新时间:2024-08-16 05:19:01
语法结构分析
句子:“在这次竞选中,他的支持率如山压卵,毫无悬念地赢得了胜利。”
- 主语:他的支持率
- 谓语:赢得了
- 宾语:胜利
- 状语:在这次竞选中、如山压卵、毫无悬念地
句子时态为一般过去时,表示动作发生在过去。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 支持率:指某人在选举或投票中获得的支持比例。
- 如山压卵:比喻力量悬殊,一方压倒另一方。
- 毫无悬念:表示结果非常明显,没有任何疑问。
- 赢得:获得胜利。
- 胜利:在竞争或斗争中取得的成功。
语境分析
句子描述了某人在一次竞选中以压倒性的优势获胜。这里的“如山压卵”形象地表达了支持率的巨大优势,而“毫无悬念地”则强调了结果的确定性。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述选举或竞争的结果,强调某人的压倒性胜利。这种表达方式在新闻报道或政治评论中常见,用以突出某人的强势地位。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他在这次竞选中以压倒性优势获胜,毫无悬念。
- 这次竞选中,他的胜利如山压卵,毫无疑问。
文化与*俗
- 如山压卵:这个成语源自**古代,比喻力量悬殊,一方压倒另一方。在政治竞选中,这个成语常用来形容某人以绝对优势获胜。
英/日/德文翻译
- 英文:In this election, his support rate was like a mountain pressing an egg, winning the victory without any suspense.
- 日文:今回の選挙で、彼の支持率は山が卵を押しつぶすようなもので、疑いようのない勝利を収めた。
- 德文:In dieser Wahl war seine Unterstützungsrate wie ein Berg, der eine Ei zerquetscht, und er gewann den Sieg ohne jeden Zweifel.
翻译解读
- 英文:强调了支持率的压倒性优势和胜利的确定性。
- 日文:使用了“山が卵を押しつぶす”这个成语,形象地表达了压倒性优势。
- 德文:使用了“Berg, der eine Ei zerquetscht”这个比喻,强调了胜利的确定性。
上下文和语境分析
句子通常出现在政治新闻报道或评论中,用于描述某人在选举中的压倒性胜利。这种表达方式强调了某人的强势地位和结果的确定性,反映了社会对选举结果的普遍预期。
相关成语
1. 【如山压卵】比喻以绝对优势对付劣势。
相关词