句子
她的诺言如同金石之坚,一言既出,金玉不移,让人深信不疑。
意思
最后更新时间:2024-08-07 21:11:49
语法结构分析
句子:“她的诺言如同金石之坚,一言既出,金玉不移,让人深信不疑。”
- 主语:“她的诺言”
- 谓语:“如同”、“既出”、“不移”、“深信不疑”
- 宾语:“金石之坚”、“一言”、“金玉”、“让人”
句子为陈述句,描述了主语“她的诺言”的坚定性和可信度。
词汇学*
- 诺言:承诺,誓言。
- 金石之坚:比喻非常坚固,不可改变。
- 一言既出:话一说出口。
- 金玉不移:比喻言辞坚定,不可动摇。
- 深信不疑:非常相信,没有怀疑。
语境理解
句子描述了一个人的承诺非常坚定,一旦说出就不可改变,这种坚定性使得人们对其深信不疑。这种表达常见于强调诚信和可靠性的语境中。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调某人的承诺或誓言的坚定性和可信度。这种表达可以增强说话者的信誉,使听者对其产生信任。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 她的承诺坚如金石,一旦说出,便如金玉般不可动摇,令人深信不疑。
- 她的话语如同金石般坚不可摧,一旦出口,便如金玉般稳固,让人完全信任。
文化与*俗
句子中使用了“金石之坚”和“金玉不移”这两个成语,体现了**文化中对诚信和坚定性的重视。这些成语常用于强调人的品质和行为的可靠性。
英/日/德文翻译
- 英文:Her promise is as firm as gold and stone, once spoken, it stands as unmovable as gold and jade, leaving no room for doubt.
- 日文:彼女の約束は金石の如く堅く、一言出せば、金玉の如く動かぬもので、深く信じられる。
- 德文:Ihr Versprechen ist so fest wie Gold und Stein, einmal gesagt, steht es so unbeweglich wie Gold und Jade, ohne jeden Zweifel.
翻译解读
- 英文:强调了承诺的坚定性和不可动摇性,以及由此产生的信任感。
- 日文:使用了“金石の如く”和“金玉の如く”来表达同样的坚定性和不可动摇性。
- 德文:通过“so fest wie Gold und Stein”和“so unbeweglich wie Gold und Jade”来传达承诺的坚定性和不可动摇性。
上下文和语境分析
句子通常用于强调某人的承诺或誓言的坚定性和可信度,常见于正式或重要的场合,如商业合同、政治宣言或个人承诺等。这种表达有助于建立信任和可靠性。
相关成语
相关词