句子
这件艺术品被誉为九如天宝,其工艺之精湛令人叹为观止。
意思
最后更新时间:2024-08-09 20:43:02
语法结构分析
句子:“这件艺术品被誉为九如天宝,其工艺之精湛令人叹为观止。”
- 主语:这件艺术品
- 谓语:被誉为
- 宾语:九如天宝
- 定语:其工艺之精湛
- 状语:令人叹为观止
这个句子是一个陈述句,使用了被动语态(被誉为),时态为一般现在时。
词汇学*
- 艺术品:指具有艺术价值的物品,通常包括绘画、雕塑、工艺品等。
- 誉为:给予高度评价,认为某事物非常优秀。
- 九如天宝:一个比喻性的表达,意指某物极为珍贵,如同天上的宝物。
- 工艺:制作物品的技术和方法。
- 精湛:技术或工艺非常高超,达到了精妙的程度。
- 叹为观止:形容事物非常美好,令人赞叹不已。
语境理解
这个句子描述了一件艺术品的高价值和高工艺水平。在特定的艺术展览或文化交流场合中,这样的句子用来表达对艺术品的极高评价和赞赏。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子通常用于正式的场合,如艺术评论、文化讲座等,用以表达对艺术品的尊重和赞赏。语气正式且充满敬意。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这件艺术品的工艺如此精湛,以至于它被誉为九如天宝。
- 九如天宝的美誉,是对这件艺术品精湛工艺的最好证明。
文化与*俗
- 九如天宝:这个表达可能源自**传统文化,其中“九”常代表极致或完美,“天宝”则指天上的宝物,整体表达了一种极高的评价。
- 叹为观止:这个成语出自《左传·宣公十五年》,原意是指看到美好的事物而感到惊叹,后来泛指对美好事物的极高评价。
英/日/德文翻译
- 英文:This artwork is hailed as a treasure from the heavens, its craftsmanship so exquisite that it leaves one breathless.
- 日文:この芸術品は九如天宝と讃えられ、その技術の精巧さはただ驚嘆するばかりである。
- 德文:Dieses Kunstwerk wird als ein Schatz aus den Himmeln gepriesen, seine Kunstfertigkeit so ausgezeichnet, dass es einen sprachlos macht.
翻译解读
- 英文:使用了“hailed as”来表达“被誉为”,并用“exquisite”来形容“精湛”,整体保持了原文的赞美语气。
- 日文:使用了“讃えられ”来表达“被誉为”,并用“精巧さ”来形容“精湛”,整体传达了原文的敬意和赞赏。
- 德文:使用了“gepriesen”来表达“被誉为”,并用“ausgezeichnet”来形容“精湛”,整体保持了原文的正式和赞美语气。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在对艺术品的详细描述或评价中,强调了艺术品的珍贵性和工艺的卓越。在艺术评论或文化交流中,这样的句子有助于提升艺术品的地位和价值。
相关成语
相关词