句子
这位三朝元老在政府部门工作多年,对政策制定有着深刻的影响。
意思

最后更新时间:2024-08-08 06:27:00

语法结构分析

  1. 主语:“这位三朝元老”
  2. 谓语:“工作多年”、“有着深刻的影响”
  3. 宾语:“对政策制定”

句子结构为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 三朝元老:指在三个朝代中都有重要地位和影响力的人,通常用来形容资历深厚、经验丰富的人物。
  2. 政府部门:指负责管理和执行国家或地方行政事务的机构。
  3. 政策制定:指制定国家或地方的政策和法规的过程。

语境理解

句子描述了一位在政府部门工作多年的资深人士,其对政策制定有深远的影响。这可能意味着此人在政治或行政领域有很高的地位和权威。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍某人的背景或资历,或者强调某人在特定领域的影响力。语气的变化可能会影响听者对此人地位的认知。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “多年来,这位三朝元老在政府部门工作,对政策制定产生了深远的影响。”
  • “在政府部门长期工作的这位三朝元老,对政策制定有着不可忽视的影响。”

文化与*俗

“三朝元老”这一表达体现了对历史和传统的尊重,同时也暗示了此人的稳定性和持续的影响力。在**文化中,这样的表达通常带有尊敬和权威的意味。

英/日/德文翻译

英文翻译:"This veteran who has served under three reigns has worked in the government sector for many years and has a profound impact on policy-making."

日文翻译:"三朝を経て活躍したこのベテランは、政府部門で長年働いており、政策立案に深い影響を与えています。"

德文翻译:"Dieser Veteran, der unter drei Herrschern gedient hat, arbeitet seit vielen Jahren im Regierungssektor und hat einen tiefgreifenden Einfluss auf die Politikgestaltung."

翻译解读

在翻译过程中,保持原文的权威感和历史深度是关键。英文、日文和德文翻译都尽量保留了原文的语气和信息重点。

上下文和语境分析

句子可能在介绍某位政治人物或历史人物时使用,强调其长期的政府工作经验和对政策制定的影响力。这种描述通常用于提升此人的形象和权威性。

相关成语

1. 【三朝元老】元老:资格最老,声望最高的老臣。原指受三世皇帝重用的臣子。现在用来指在一个机构里长期工作过的资格老的人。

相关词

1. 【三朝元老】 元老:资格最老,声望最高的老臣。原指受三世皇帝重用的臣子。现在用来指在一个机构里长期工作过的资格老的人。

2. 【制定】 定出;拟订制定计划。

3. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

4. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

5. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。