句子
得知自己没有被录取,他垂头塌翼地坐在公园的长椅上,久久不能释怀。
意思
最后更新时间:2024-08-15 11:36:18
语法结构分析
句子:“[得知自己没有被录取,他垂头塌翼地坐在公园的长椅上,久久不能释怀。]”
- 主语:他
- 谓语:坐在、得知、不能释怀
- 宾语:(无具体宾语,但有间接宾语“自己没有被录取”)
- 状语:垂头塌翼地、久久
- 时态:一般过去时(得知),现在进行时(坐在),现在完成时(不能释怀)
- 句型:陈述句
词汇学习
- 得知:learn, find out
- 录取:admit, enroll
- 垂头塌翼:形容失望或沮丧的样子,可以扩展到“垂头丧气”、“无精打采”
- 久久不能释怀:unable to let go for a long time, dwell on
语境理解
- 句子描述了一个得知自己未被录取后的心理状态和行为反应。
- 文化背景中,考试或求职的录取结果对个人有重要影响,未被录取可能带来较大的心理压力和挫败感。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述某人的失望和沮丧情绪。
- 隐含意义:这种情绪可能持续较长时间,影响个人的日常生活。
书写与表达
- 可以改写为:“在得知自己未被录取的消息后,他显得非常沮丧,长时间坐在公园的长椅上,心情难以平复。”
文化与习俗
- 句子反映了社会对教育和职业成功的重视。
- “垂头塌翼”和“久久不能释怀”都是中文中常用的表达方式,反映了汉语中对情感表达的细腻和深刻。
英/日/德文翻译
- 英文:After finding out that he was not admitted, he sat dejectedly on a park bench, unable to let go for a long time.
- 日文:自分が採用されなかったことを知って、彼はがっかりして公園のベンチに座り、長い間心から離れなかった。
- 德文:Als er erfuhr, dass er nicht aufgenommen wurde, saß er enttäuscht auf einer Parkbank und konnte lange nicht abschütteln.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的情感色彩和时间顺序。
- 日文翻译使用了“がっかりして”来表达“垂头塌翼”的情感。
- 德文翻译中的“enttäuscht”和“konnte lange nicht abschütteln”准确传达了原句的情感和持续性。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论教育、职业或个人成长的上下文中出现。
- 语境可能涉及面试、考试结果或职业选择等话题。
相关成语
1. 【垂头塌翼】塌:下垂。耷拉着脑袋,下垂着翅膀。比喻情绪低落而精神不振的神态。
相关词