句子
他买了那么多化妆品,简直是妆嫫费黛,其实根本不需要。
意思

最后更新时间:2024-08-16 06:59:32

  1. 语法结构

    • 主语:他
    • 谓语:买了
    • 宾语:那么多化妆品
    • 状语:简直是妆嫫费黛
    • 补语:其实根本不需要
    • 时态:过去时
    • 句型:陈述句
  2. 词汇

    • 他:代词,指代某个人
    • 买了:动词,表示购买的动作
    • 那么多:数量词,表示数量多
    • 化妆品:名词,指用于美容的产品
    • 简直是:副词短语,表示强调
    • 妆嫫费黛:成语,比喻不必要的浪费
    • 其实:副词,表示实际上
    • 根本:副词,表示彻底
    • 不需要:动词短语,表示没有必要
  3. 语境

    • 句子表达了对某人购买大量化妆品的不必要性的批评。
    • 文化背景中,化妆品在现代社会常被视为美容和自我表达的工具,但过度购买可能被视为浪费。
  4. 语用学

    • 句子在实际交流中可能用于批评或提醒某人不要过度消费。
    • 使用成语“妆嫫费黛”增加了语言的文雅和讽刺意味。
  5. 书写与表达

    • 可以改写为:“他购买了大量化妆品,这种行为无异于妆嫫费黛,实际上并不必要。”
    • 或者:“他大量购买化妆品,这种做法简直是妆嫫费黛,实际上完全没有必要。”

*. *文化与俗**:

  • “妆嫫费黛”源自**古代,比喻不必要的浪费。
  • 在现代社会,这个成语仍然被用来批评过度消费的行为。
  1. 英/日/德文翻译

    • 英文翻译:He bought so many cosmetics, it's like wasting precious materials on an ugly woman, when in fact it's not necessary at all.

    • 日文翻译:彼はあまりにも多くの化粧品を買った、まるで醜い女に高価な材料を無駄にするようなものだ、実際には全く必要がない。

    • 德文翻译:Er hat so viele Kosmetika gekauft, es ist wie unnötiges Verschwenden von Kostbarkeiten auf eine hässliche Frau, obwohl es eigentlich überhaupt nicht nötig ist.

    • 重点单词:

      • cosmetics (英) / 化粧品 (日) / Kosmetika (德)
      • waste (英) / 無駄にする (日) / verschwenden (德)
      • unnecessary (英) / 必要がない (日) / unnötig (德)
    • 翻译解读:

      • 英文翻译保持了原文的批评意味,使用了“wasting precious materials on an ugly woman”来表达“妆嫫费黛”。
      • 日文翻译使用了“醜い女に高価な材料を無駄にする”来传达相同的意思。
      • 德文翻译使用了“unnötiges Verschwenden von Kostbarkeiten auf eine hässliche Frau”来表达“妆嫫费黛”。
    • 上下文和语境分析:

      • 在所有翻译中,都保持了对过度消费化妆品的批评态度,并且都使用了类似的比喻来强调这种行为的荒谬性。
相关成语

1. 【妆嫫费黛】比喻帮助人不看对象,白费力气。

相关词

1. 【化妆品】 具有清洁、护肤、美容和修饰作用的日化用品,如粉底霜、唇膏、香水等。

2. 【妆嫫费黛】 比喻帮助人不看对象,白费力气。

3. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。

4. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。