句子
他买了那么多化妆品,简直是妆嫫费黛,其实根本不需要。
意思
最后更新时间:2024-08-16 06:59:32
-
语法结构:
- 主语:他
- 谓语:买了
- 宾语:那么多化妆品
- 状语:简直是妆嫫费黛
- 补语:其实根本不需要
- 时态:过去时
- 句型:陈述句
-
词汇:
- 他:代词,指代某个人
- 买了:动词,表示购买的动作
- 那么多:数量词,表示数量多
- 化妆品:名词,指用于美容的产品
- 简直是:副词短语,表示强调
- 妆嫫费黛:成语,比喻不必要的浪费
- 其实:副词,表示实际上
- 根本:副词,表示彻底
- 不需要:动词短语,表示没有必要
-
语境:
- 句子表达了对某人购买大量化妆品的不必要性的批评。
- 文化背景中,化妆品在现代社会常被视为美容和自我表达的工具,但过度购买可能被视为浪费。
-
语用学:
- 句子在实际交流中可能用于批评或提醒某人不要过度消费。
- 使用成语“妆嫫费黛”增加了语言的文雅和讽刺意味。
-
书写与表达:
- 可以改写为:“他购买了大量化妆品,这种行为无异于妆嫫费黛,实际上并不必要。”
- 或者:“他大量购买化妆品,这种做法简直是妆嫫费黛,实际上完全没有必要。”
*. *文化与俗**:
- “妆嫫费黛”源自**古代,比喻不必要的浪费。
- 在现代社会,这个成语仍然被用来批评过度消费的行为。
-
英/日/德文翻译:
-
英文翻译:He bought so many cosmetics, it's like wasting precious materials on an ugly woman, when in fact it's not necessary at all.
-
日文翻译:彼はあまりにも多くの化粧品を買った、まるで醜い女に高価な材料を無駄にするようなものだ、実際には全く必要がない。
-
德文翻译:Er hat so viele Kosmetika gekauft, es ist wie unnötiges Verschwenden von Kostbarkeiten auf eine hässliche Frau, obwohl es eigentlich überhaupt nicht nötig ist.
-
重点单词:
- cosmetics (英) / 化粧品 (日) / Kosmetika (德)
- waste (英) / 無駄にする (日) / verschwenden (德)
- unnecessary (英) / 必要がない (日) / unnötig (德)
-
翻译解读:
- 英文翻译保持了原文的批评意味,使用了“wasting precious materials on an ugly woman”来表达“妆嫫费黛”。
- 日文翻译使用了“醜い女に高価な材料を無駄にする”来传达相同的意思。
- 德文翻译使用了“unnötiges Verschwenden von Kostbarkeiten auf eine hässliche Frau”来表达“妆嫫费黛”。
-
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,都保持了对过度消费化妆品的批评态度,并且都使用了类似的比喻来强调这种行为的荒谬性。
-
相关成语
1. 【妆嫫费黛】比喻帮助人不看对象,白费力气。
相关词