句子
这位画家的旷世不羁的画风在国际上获得了认可。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:37:02
语法结构分析
句子:“这位画家的旷世不羁的画风在国际上获得了认可。”
- 主语:这位画家
- 谓语:获得了
- 宾语:认可
- 定语:旷世不羁的画风
- 状语:在国际上
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作发生在过去但对现在有影响。
词汇学*
- 这位画家:指特定的画家,强调其独特性。
- 旷世不羁:形容词短语,形容画家的画风非常独特、不受拘束,具有划时代的意义。
- 画风:名词,指画家的艺术风格和表现手法。
- 国际上:副词短语,指在全球范围内。
- 获得:动词,表示得到或赢得。
- 认可:名词,表示被承认或接受。
语境理解
句子表达的是这位画家的独特画风在全球范围内得到了承认和接受。这可能是在艺术界的一次重要展览或评奖活动中获得的认可,也可能是通过长期的国际交流和展览积累的声誉。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于介绍或赞扬某位画家的艺术成就。使用现在完成时强调了这一成就对当前的影响,表明这位画家的画风已经被国际艺术界广泛接受。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位画家的独特画风已经赢得了国际上的广泛认可。
- 国际艺术界已经承认了这位画家旷世不羁的画风。
文化与*俗
句子中的“旷世不羁”可能蕴含了文化中对艺术家个性和创造力的推崇。在传统文化中,艺术家往往被期望有独特的个性和创新精神。
英/日/德文翻译
- 英文:This painter's extraordinary and uninhibited style has gained recognition internationally.
- 日文:この画家の非凡で自由奔放な画風は、国際的に認められています。
- 德文:Die außergewöhnliche und ungebundene Malweise dieses Malers hat internationale Anerkennung gefunden.
翻译解读
- 英文:强调了画风的非凡和不受限制,以及国际认可的重要性。
- 日文:使用了“非凡”和“自由奔放”来描述画风,同时强调了国际认可。
- 德文:使用了“außergewöhnliche”和“ungebundene”来描述画风,以及“internationale Anerkennung”来表示国际认可。
上下文和语境分析
句子可能在介绍一位艺术家的成就时使用,特别是在艺术展览、艺术评论或艺术教育材料中。它强调了画家的独特性和国际影响力,适合在正式的艺术交流场合中使用。
相关成语
1. 【旷世不羁】旷世:从未有过;羁:束缚。从来不受束缚。旧时指藩属不受管辖。
相关词