句子
在团队合作中,我们应该关注大局,而不是纠结于微故细过。
意思
最后更新时间:2024-08-20 09:21:13
语法结构分析
句子:“在团队合作中,我们应该关注大局,而不是纠结于微故细过。”
- 主语:我们
- 谓语:应该关注、而不是纠结于
- 宾语:大局、微故细过
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 关注:注意、重视
- 大局:整体情况、主要方面
- 纠结:过分在意、纠缠
- 微故细过:小问题、细节错误
同义词扩展:
- 关注:重视、留意
- 大局:全局、整体
- 纠结:纠缠、困扰
- 微故细过:小节、琐事
语境理解
句子强调在团队合作中,成员应该把注意力集中在整体目标和主要问题上,而不是被小问题或细节错误所困扰。这种观点在团队管理和合作中非常重要,有助于提高效率和团队凝聚力。
语用学分析
- 使用场景:团队会议、领导讲话、团队培训等。
- 礼貌用语:句子本身是一种建议或指导,语气较为温和。
- 隐含意义:鼓励团队成员要有大局观,不要因小失大。
书写与表达
不同句式表达:
- 我们应该在团队合作中关注大局,而非纠结于微故细过。
- 在团队合作中,我们应避免纠结于微故细过,而应关注大局。
- 关注大局,而非微故细过,是我们团队合作中应遵循的原则。
文化与*俗
- 文化意义:强调集体主义和团队精神,是**文化中常见的价值观。
- 相关成语:“大处着眼,小处着手”(从大局出发,从小事做起)
英/日/德文翻译
英文翻译:In team cooperation, we should focus on the big picture rather than getting bogged down in minor details.
日文翻译:チームワークにおいて、私たちは大局に注目し、小さな問題に囚われないべきです。
德文翻译:In der Teamarbeit sollten wir das große Ganze im Auge behalten und uns nicht in kleinen Details verstricken.
重点单词:
- focus on:关注
- big picture:大局
- minor details:小细节
翻译解读:翻译准确传达了原句的意思,强调在团队合作中应关注整体而非细节。
上下文和语境分析:在团队合作的语境中,这句话强调了团队成员应有大局观,避免因小问题影响整体进展。
相关成语
1. 【微故细过】细过:小的过失。指微小的过失和事故。
相关词