句子
经过长途跋涉,他脸上布满了仆仆风尘。
意思

最后更新时间:2024-08-10 08:59:30

语法结构分析

句子“经过长途跋涉,他脸上布满了仆仆风尘。”是一个陈述句,描述了一个人的状态。

  • 主语:他
  • 谓语:布满
  • 宾语:仆仆风尘
  • 状语:经过长途跋涉

时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 经过:表示通过或经历某个过程。
  • 长途跋涉:指长时间的行走或旅行。
  • :第三人称代词,指代某个人。
  • 脸上:指人的面部。
  • 布满:充满或覆盖。
  • 仆仆风尘:形容旅途劳累,满身尘土的样子。

语境分析

这个句子描述了一个人在经历了长时间的旅行后,面部呈现出疲惫和尘土的状态。这种描述常见于文学作品中,用以强调旅途的艰辛和人物的坚韧。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用来说明某人经历了一段艰难的旅程,表达了对其经历的同情或敬佩。语气的变化可以根据上下文和说话者的意图而有所不同。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他经过长途跋涉,脸上满是风尘。
  • 长途跋涉后,他的脸庞被风尘覆盖。

文化与*俗

“仆仆风尘”这个成语源自**古代,形容旅途劳累,满身尘土的样子。这个成语反映了古代人们对旅途艰辛的认知和描述。

英/日/德文翻译

  • 英文:After a long journey, his face was covered with the dust of the road.
  • 日文:長旅の後、彼の顔は道のほこりで覆われていた。
  • 德文:Nach einer langen Reise war sein Gesicht mit dem Staub der Straße bedeckt.

翻译解读

  • 英文:强调了“long journey”和“dust of the road”,准确传达了原句的意思。
  • 日文:使用了“長旅”和“道のほこり”,保留了原句的意境。
  • 德文:通过“langen Reise”和“Staub der Straße”,表达了旅途的艰辛和尘土的状态。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述人物经历艰难旅程的文学作品中,用以增强故事的情感深度和人物形象的立体感。在实际交流中,可以用来表达对某人经历的同情或敬佩。

相关成语

1. 【仆仆风尘】仆仆:行路劳累的样子;风尘:指行旅,含有辛苦之意。形容奔波忙碌,旅途劳累。

2. 【长途跋涉】跋涉:翻山越岭、趟水过河。指远距离的翻山渡水。形容路途遥远,行路辛苦。

相关词

1. 【仆仆风尘】 仆仆:行路劳累的样子;风尘:指行旅,含有辛苦之意。形容奔波忙碌,旅途劳累。

2. 【长途跋涉】 跋涉:翻山越岭、趟水过河。指远距离的翻山渡水。形容路途遥远,行路辛苦。