句子
他的懒惰不言而喻,作业总是拖到最后一天才做。
意思
最后更新时间:2024-08-09 05:19:36
语法结构分析
句子“他的懒惰不言而喻,作业总是拖到最后一天才做。”是一个复合句,包含两个分句。
-
主语:
- 第一个分句的主语是“他的懒惰”。
- 第二个分句的主语是“作业”。
-
谓语:
- 第一个分句的谓语是“不言而喻”。
- 第二个分句的谓语是“拖”。
-
宾语:
- 第一个分句没有宾语。
- 第二个分句没有直接宾语,但有间接宾语“到最后一天”。
-
时态:
- 两个分句都使用了一般现在时,表示*惯性或经常性的行为。
-
语态:
- 两个分句都是主动语态。
*. 句型:
- 两个分句都是陈述句。
词汇学*
-
懒惰:
- 意思:不愿意做事,喜欢偷懒。
- 同义词:怠惰、懒散。
- 反义词:勤奋、勤劳。
-
不言而喻:
- 意思:不用说就可以明白。
- 同义词:显而易见、不言自明。
-
作业:
- 意思:学校或工作中布置的任务。
- 同义词:任务、功课。
-
拖:
- 意思:延迟,推迟。
- 同义词:推迟、延迟。
- 反义词:提前、准时。
语境理解
句子描述了一个人的行为*惯,即他的懒惰是显而易见的,因为他总是把作业拖到最后一天才做。这种行为在学生群体中较为常见,反映了拖延症的现象。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于批评或描述某人的不良*惯。语气可以是中性的,也可以带有一定的批评或讽刺意味。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 他的懒惰是显而易见的,他总是把作业拖到最后一刻。
- 毫无疑问,他的懒惰导致他总是拖延作业。
文化与*俗
在**文化中,勤奋被视为美德,而懒惰则被认为是需要改正的缺点。这句话反映了社会对勤奋的重视和对懒惰的负面评价。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- His laziness goes without saying; he always leaves his homework until the last day.
日文翻译:
- 彼の怠惰は言うまでもなく、宿題はいつも最終日になってからやる。
德文翻译:
- Seine Faulheit spricht für sich; er verschiebt seine Hausaufgaben immer bis zum letzten Tag.
翻译解读
在英文翻译中,“goes without saying”与“不言而喻”相对应,表达了同样的意思。在日文翻译中,“言うまでもなく”也传达了“不言而喻”的含义。德文翻译中的“spricht für sich”同样表达了这一概念。
上下文和语境分析
这句话可能在教育、个人惯或时间管理的话题中出现,用于讨论拖延行为及其后果。在不同的文化和社会背景下,对懒惰的看法可能有所不同,但普遍认为拖延是不良惯。
相关成语
1. 【不言而喻】喻:了解,明白。不用说话就能明白。形容道理很明显。
相关词