句子
这场战争兆载永劫,持续了数十年,给人民带来了深重的苦难。
意思

最后更新时间:2024-08-11 05:29:21

语法结构分析

句子:“这场战争兆载永劫,持续了数十年,给人民带来了深重的苦难。”

  • 主语:这场战争
  • 谓语:持续了、带来了
  • 宾语:数十年、深重的苦难
  • 定语:兆载永劫、深重的
  • 状语:数十年

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 兆载永劫:形容时间极其漫长,常用于形容战争或灾难的持久性。
  • 持续:表示动作或状态的延续。
  • 数十年:表示时间的长度,具体指几十年。
  • 深重的苦难:形容人民遭受的苦难非常严重。

语境理解

句子描述了一场持续时间极长的战争,给人民带来了极大的苦难。这种描述常见于历史或战争题材的文学作品中,强调战争的破坏性和对人民生活的影响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于历史讨论、政治评论或战争反思等场景。其语气较为沉重,表达了作者对战争的深刻反思和对人民苦难的同情。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这场战争持续了数十年之久,给人民带来了无法估量的苦难。
  • 人民在这场持续数十年的战争中遭受了深重的苦难。

文化与习俗

句子中的“兆载永劫”体现了中文表达中对时间长度的夸张手法,这种表达方式在文学和历史叙述中常见。同时,句子也反映了战争对人民生活和文化的影响。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This war lasted for an eternity, spanning decades, and brought profound suffering to the people.
  • 日文翻译:この戦争は永遠に続き、数十年にわたって、人々に深い苦しみをもたらしました。
  • 德文翻译:Dieser Krieg dauerte ewig, zehn Jahre lang und brachte den Menschen schwere Leiden.

翻译解读

  • 英文:强调战争的持久性和对人民的深远影响。
  • 日文:使用“永遠に続き”来表达“兆载永劫”,强调时间的无限性。
  • 德文:使用“dauerte ewig”来表达“兆载永劫”,同样强调战争的持久性。

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史战争、政治冲突或社会动荡的背景下使用,强调战争的长期性和对人民生活的负面影响。这种描述有助于读者理解战争的严重性和对社会的长远影响。

相关成语

1. 【兆载永劫】佛教语。极言时间之悠远漫长。

相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【兆载永劫】 佛教语。极言时间之悠远漫长。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【持续】 延续不断:~的干旱造成粮食大幅度减产|两国经济和文化的交流已经~了一千多年。

5. 【深重】 程度高;沉重深重的灾难; 感情深厚受恩深重|义气深重。

6. 【苦难】 痛苦和灾难:~深重|~的日子|永远不能忘记旧社会的~。