句子
在政治选举中,候选人一旦失去民心,可能会兵败如山倒,无法赢得选举。
意思

最后更新时间:2024-08-12 06:30:10

1. 语法结构分析

句子:“在政治选举中,候选人一旦失去民心,可能会兵败如山倒,无法赢得选举。”

  • 主语:候选人
  • 谓语:失去、可能会兵败如山倒、无法赢得
  • 宾语:民心、选举
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 在政治选举中:表示句子讨论的背景是政治选举。
  • 候选人:指参与选举的个人。
  • 一旦:表示假设或条件。
  • 失去:表示不再拥有。
  • 民心:指民众的支持和信任。
  • 可能:表示可能性。
  • 兵败如山倒:形容失败非常迅速和彻底。
  • 无法:表示没有能力。
  • 赢得:表示获得胜利。
  • 选举:指选择领导人的过程。

3. 语境理解

  • 句子讨论的是政治选举中候选人的民心问题,强调民心对于选举结果的重要性。
  • 文化背景和社会*俗中,民心通常被视为政治成功的关键因素。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于警告或提醒候选人必须保持民心,否则将面临失败。
  • 隐含意义是候选人需要密切关注民众的需求和期望。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“候选人若在政治选举中失去民心,其失败将不可避免。”
  • 或者:“民心是政治选举中的关键,失去它意味着候选人将无法获胜。”

. 文化与

  • “兵败如山倒”是一个成语,源自**古代战争,形容军队溃败的情景。
  • 在政治选举中,这个成语用来比喻候选人失去民心后的迅速失败。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:In political elections, once a candidate loses the people's support, they may suffer a catastrophic defeat and be unable to win the election.
  • 日文:政治選挙で、候補者が国民の支持を失うと、兵敗如山倒のように敗北し、選挙に勝てないかもしれない。
  • 德文:In politischen Wahlen, wenn ein Kandidat das Vertrauen des Volkes verliert, kann er möglicherweise eine vernichtende Niederlage erleiden und die Wahl nicht gewinnen.

翻译解读

  • 英文:强调了候选人失去民心后的潜在后果,即可能的灾难性失败。
  • 日文:使用了“兵敗如山倒”的直译,保留了原句的比喻意义。
  • 德文:同样强调了失去民心后的严重后果,使用了“vernichtende Niederlage”来表达“兵败如山倒”。

上下文和语境分析

  • 句子在讨论政治选举的背景下,强调了民心对于候选人成功的重要性。
  • 在不同的文化和语言中,这个概念都是普遍适用的,尽管表达方式可能有所不同。
相关成语

1. 【兵败如山倒】兵:军队。形容军队溃败就像山倒塌一样,一败涂地

相关词

1. 【兵败如山倒】 兵:军队。形容军队溃败就像山倒塌一样,一败涂地

2. 【失去】 消失;失掉。

3. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

4. 【无法】 无视法纪; 没有办法。

5. 【民心】 人民的思想﹑感情﹑意愿等。

6. 【选举】 公民按照法定的方式和程序,选择特定的公民担任国家代表机关代表或国家公职人员的行为。是实现公民的基本政治权利的一种重要方式。具体办法由各国选举法规定; 政党、社会团体及其他组织的成员选择其各级领导人的行为。