句子
她看到久别重逢的老友,按纳不住心中的感动,泪水在眼眶里打转。
意思

最后更新时间:2024-08-22 00:00:52

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:看到
  3. 宾语:久别重逢的老友
  4. 状语:按纳不住心中的感动,泪水在眼眶里打转
  • 时态:一般过去时,表示动作发生在过去。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 久别重逢:长时间分别后再次相遇。
  • 按纳不住:无法抑制或控制。
  • 感动:因受到触动而产生情感上的共鸣。
  • 泪水:眼泪。
  • 眼眶:眼睛周围的骨架部分。

语境理解

  • 情境:这个句子描述了一个温馨的场景,两个人长时间分别后再次相遇,其中一人因感动而流泪。
  • 文化背景:在许多文化中,重逢时的情感表达是常见的,尤其是在亲密关系中。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在描述个人经历、小说情节或电影场景中出现。
  • 礼貌用语:这里没有明显的礼貌用语,但描述了一个人真实的情感反应。
  • 隐含意义:句子隐含了深厚的友情或亲情。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她无法抑制心中的感动,泪水在眼眶里打转,当她看到久别重逢的老友。
    • 久别重逢的老友让她感动得泪水在眼眶里打转。

文化与*俗

  • 文化意义:重逢在许多文化中都是重要的社交**,通常伴随着情感的表达。
  • 相关成语:“泪眼相看”、“情不自禁”。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She couldn't hold back her tears as she saw her old friend after a long separation.
  • 日文翻译:長い別れの後、古い友人に会った彼女は感動のあまり、涙が目尻に浮かんでいた。
  • 德文翻译:Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten, als sie ihren alten Freund nach langer Trennung wieder sah.

翻译解读

  • 重点单词
    • separation(英文):分别
    • 感動(日文):感动
    • Trennung(德文):分别

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个感人的重逢场景,强调了情感的强烈和真实。
  • 语境:在描述个人情感经历或文学作品中,这样的句子能够有效地传达人物的内心世界。
相关成语

1. 【久别重逢】指朋友或亲人在长久分别之后再次见面。

2. 【按纳不住】心里急躁,克制不住。

相关词

1. 【久别重逢】 指朋友或亲人在长久分别之后再次见面。

2. 【心中】 中心点; 心里。

3. 【感动】 思想感情受外界事物的影响而激动,引起同情或向慕看到战士舍身救人的英勇行为,群众深受~; 使感动他的话~了在座的人。

4. 【按纳不住】 心里急躁,克制不住。

5. 【泪水】 眼泪。

6. 【老友】 相交多年的朋友; 明代士大夫对已考中秀才的儒学生员的称呼。