句子
他读到那封感人的信时,感动的泪水夺眶而出。
意思
最后更新时间:2024-08-16 01:58:45
1. 语法结构分析
句子:“他读到那封感人的信时,感动的泪水夺眶而出。”
- 主语:他
- 谓语:读到、夺眶而出
- 宾语:那封感人的信
- 状语:时
- 定语:感人的
- 补语:感动的泪水
时态:一般过去时(表示动作发生在过去) 语态:主动语态 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 他:代词,指代男性或中性对象。
- 读到:动词,表示阅读并理解内容。
- 那封:指示代词,指特定的信件。
- 感人的:形容词,形容内容令人感动。
- 信:名词,指书写的通信内容。
- 时:名词,表示时间点。
- 感动的:形容词,形容情感上的触动。
- 泪水:名词,指眼泪。
- 夺眶而出:成语,形容眼泪不由自主地流出。
同义词扩展:
- 感人的:动人的、令人感动的
- 泪水:眼泪
- 夺眶而出:泪流满面、泪如雨下
3. 语境理解
句子描述了一个情感强烈的场景,某人在阅读一封感人的信件时,情感被深深触动,以至于泪水不由自主地流出。这种情境常见于电影、小说或真实生活中的感人时刻。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于描述情感反应,强调信件内容的感人程度和读者的情感共鸣。语气上,句子传达了一种深情和共鸣的氛围。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 当他读到那封感人的信时,泪水不由自主地流了出来。
- 那封感人的信让他感动得泪水夺眶而出。
- 泪水在他读到那封感人的信时夺眶而出。
. 文化与俗
文化意义:
- 夺眶而出:这个成语在**文化中常用来形容情感的强烈表达,特别是在文学和艺术作品中。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:When he read that touching letter, the tears of emotion burst forth from his eyes.
重点单词:
- touching:感人的
- tears:泪水
- burst forth:夺眶而出
翻译解读:英文翻译保留了原句的情感强度和描述细节,使用“burst forth”来传达“夺眶而出”的强烈情感表达。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中保持了原句的情感氛围,强调了信件内容的感人程度和读者的情感反应。
相关成语
1. 【夺眶而出】眶:眼眶。眼泪一下子从眼眶中涌出。形容人因极度悲伤或极度欢喜而落泪。
相关词