句子
为了救治病人,医生们不分昼夜地工作,经历了千难万苦。
意思

最后更新时间:2024-08-13 19:06:02

语法结构分析

句子:“为了救治病人,医生们不分昼夜地工作,经历了千难万苦。”

  • 主语:医生们
  • 谓语:工作,经历了
  • 宾语:(无具体宾语,但有间接宾语“病人”)
  • 状语:为了救治病人,不分昼夜地
  • 补语:千难万苦

时态:一般现在时(工作)和一般过去时(经历了) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 为了救治病人:表示目的状语,强调医生的工作目的。
  • 医生们:主语,指从事医疗工作的人员。
  • 不分昼夜地:状语,形容医生工作的连续性和辛苦。
  • 工作:谓语,表示医生的主要行为。
  • 经历了:谓语,表示医生所经历的过程。
  • 千难万苦:补语,形容医生所面临的困难和挑战。

同义词扩展

  • 不分昼夜地:夜以继日、日以继夜
  • 千难万苦:艰难困苦、重重困难

语境理解

句子描述了医生为了救治病人而付出的巨大努力和牺牲。这种描述常见于医疗题材的文学作品或新闻报道中,强调医生的职业精神和奉献精神。

语用学分析

句子在实际交流中常用于表达对医生的敬意和感激。它传达了一种积极的社会价值观,即对医疗工作者的尊重和认可。

书写与表达

不同句式表达

  • 医生们为了救治病人,日夜不停地工作,克服了无数困难。
  • 为了病人的康复,医生们不辞辛劳,经历了无数艰难。

文化与*俗

句子体现了对医疗工作者的尊重和敬意,这在许多文化中都是普遍的价值观。在**文化中,医生常被视为救死扶伤的英雄,这种描述强化了这一形象。

英/日/德文翻译

英文翻译:To save patients, doctors work day and night, enduring countless hardships. 日文翻译:患者を救うために、医師たちは昼夜を問わず働き、あらゆる困難を乗り越えています。 德文翻译:Um Patienten zu retten, arbeiten Ärzte Tag und Nacht und erleben zahlreiche Schwierigkeiten.

重点单词

  • save (英) / 救う (日) / retten (德)
  • day and night (英) / 昼夜を問わず (日) / Tag und Nacht (德)
  • endure (英) / 乗り越える (日) / erleben (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接明了,强调了医生的工作时间和经历的困难。
  • 日文翻译使用了敬语,体现了对医生的尊重。
  • 德文翻译同样强调了医生的努力和面临的挑战。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述医疗工作者辛勤工作的文章或报道中,强调他们的奉献精神和面对的困难。这种描述有助于提升公众对医疗行业的理解和尊重。

相关成语
相关词

1. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

2. 【千难万苦】 千辛万苦各种各样艰难困苦

3. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。