句子
面对老师的提问,他张皇失错,回答得支离破碎。
意思

最后更新时间:2024-08-20 02:21:40

语法结构分析

句子:“面对老师的提问,他张皇失错,回答得支离破碎。”

  • 主语:他
  • 谓语:张皇失错,回答得支离破碎
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“老师的提问”
  • 状语:面对老师的提问
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 老师:teacher
  • 提问:question, ask
  • 张皇失错:panic, be at a loss
  • 回答:answer
  • 支离破碎:fragmented, incoherent

语境理解

  • 情境:学生在课堂上面对老师的提问时,表现出紧张和不知所措的状态,导致回答不连贯。
  • 文化背景:在**文化中,学生对老师的尊重和敬畏可能导致在提问时更加紧张。

语用学分析

  • 使用场景:课堂、教育环境
  • 效果:描述学生在压力下的表现,可能影响老师对学生能力的评估。
  • 礼貌用语:无直接涉及,但隐含了对老师提问的尊重。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他在老师的提问面前显得慌乱,回答得支离破碎。
    • 面对老师的提问,他的回答支离破碎,显得张皇失错。

文化与*俗

  • 文化意义:反映了**教育环境中学生对老师的敬畏和紧张情绪。
  • 相关成语:张皇失措(形容非常慌张,不知如何是好)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Faced with the teacher's question, he panicked and answered incoherently.
  • 日文翻译:先生の質問に直面して、彼は慌てて支離滅裂に答えた。
  • 德文翻译:Gegenüber der Frage des Lehrers geriet er in Panik und antwortete fragmentarisch.

翻译解读

  • 重点单词
    • panicked (英文) / 慌てた (日文) / in Panik (德文):形容紧张、慌乱的状态。
    • incoherently (英文) / 支離滅裂に (日文) / fragmentarisch (德文):形容回答不连贯、支离破碎。

上下文和语境分析

  • 上下文:可能是在描述一个学生在课堂上的表现,反映了学生在面对权威时的紧张和不安。
  • 语境:教育环境,特别是**教育文化中,学生对老师的尊重可能导致在提问时更加紧张。
相关成语

1. 【张皇失错】张皇:慌张。惊慌得不知怎么办才好

2. 【支离破碎】支离:零散,残缺。形容事物零散破碎,不完整。

相关词

1. 【回答】 对问题给予解释;对要求表示意见~不出来ㄧ满意的~。

2. 【张皇失错】 张皇:慌张。惊慌得不知怎么办才好

3. 【提问】 传讯审问; 提出问题要求回答。

4. 【支离破碎】 支离:零散,残缺。形容事物零散破碎,不完整。

5. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。

6. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。