句子
春节期间,火车站内旅客亚肩叠背,场面十分壮观。
意思

最后更新时间:2024-08-10 03:48:01

语法结构分析

句子:“春节期间,火车站内旅客亚肩叠背,场面十分壮观。”

  • 主语:“场面”
  • 谓语:“十分壮观”
  • 宾语:无直接宾语,但“场面”可以视为隐含的宾语
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 春节期间:指**农历新年期间,是一个特定的时间段。
  • 火车站内:指火车站的内部空间。
  • 旅客:指乘坐火车的人。
  • 亚肩叠背:形容人多拥挤,肩膀挨着肩膀,背部贴着背部。
  • 场面:指特定场合下的情景或景象。
  • 十分:表示程度,非常。
  • 壮观:形容景象宏伟,给人以强烈的视觉冲击。

语境分析

  • 特定情境:春节期间,人们出行高峰期,火车站内人潮涌动。
  • 文化背景:春节期间,**人有回家团聚的传统,因此火车站人流量大。

语用学分析

  • 使用场景:描述春节期间火车站的拥挤情况。
  • 效果:通过“亚肩叠背”和“壮观”两个词,形象地传达了火车站内人多的情景。

书写与表达

  • 不同句式
    • 春节期间,火车站内人山人海,景象非常壮观。
    • 在春节期间,火车站内挤满了旅客,场面十分宏伟。

文化与*俗

  • 文化意义:春节期间,*人有回家过年的俗,因此火车站人流量大。
  • 相关成语:人山人海、摩肩接踵

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the Spring Festival, the train station is packed with travelers, creating a spectacular scene.
  • 日文翻译:春節の間、駅は旅行者でごった返し、壮観な光景を呈している。
  • 德文翻译:Während des Frühlingsfestes ist der Bahnhof mit Reisenden überfüllt und bietet ein spektakuläres Bild.

翻译解读

  • 重点单词
    • packed (英文):拥挤的
    • 旅行者でごった返し (日文):旅行者挤满了
    • überfüllt (德文):过度拥挤的

上下文和语境分析

  • 上下文:春节期间,火车站内人潮涌动,反映了*人回家过年的俗。
  • 语境:描述了一个特定节日期间的特定场所的情景,强调了人多的壮观场面。
相关成语

1. 【亚肩叠背】前后的人肩背紧挨着。形容人多拥挤。

相关词

1. 【亚肩叠背】 前后的人肩背紧挨着。形容人多拥挤。

2. 【十分】 很:~满意|~过意不去

3. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。

4. 【壮观】 景象非常雄伟蔚为壮观|景象格外壮观。

5. 【旅客】 旅行的人。

6. 【春节】 农历正月初一,是我国传统节日,也指正月初一以后的几天。