句子
我们以为他会认真对待,没想到他一至于斯,连最基本的准备工作都没做。
意思

最后更新时间:2024-08-07 20:20:33

语法结构分析

  1. 主语:“我们”,表示说话者和可能的其他人的集体。
  2. 谓语:“以为”,表示过去的看法或期望。
  3. 宾语:“他会认真对待”,表示主语的期望内容。
  4. 状语:“没想到他一至于斯”,表示对实际结果的惊讶。
  5. 补语:“连最基本的准备工作都没做”,补充说明实际结果。

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 以为:表示过去的看法或期望。
  2. 认真对待:表示严肃、负责地处理某事。
  3. 没想到:表示对实际结果的意外。
  4. 一至于斯:表示事情发展到如此程度,常用于表达惊讶或失望。
  5. 连...都没...:表示甚至连最基本的事情都没有做。

语境理解

句子表达了一种失望和惊讶的情绪,因为说话者原本期望某人会认真对待某事,但实际结果却出乎意料地糟糕。这种语境可能在各种需要责任感和准备工作的场合中出现,如工作、学*或项目管理。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对某人行为的失望和批评。语气中带有明显的负面情绪,可能用于私下交流或正式反馈中。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “我们原本期待他会认真对待,但结果却令人失望,他甚至没有做最基本的准备工作。”
  • “我们曾认为他会负责任地处理这件事,然而他连最基本的准备工作都忽略了。”

文化与*俗

句子中“一至于斯”可能蕴含了文化中对责任和准备工作的重视。在传统文化中,认真负责和周全准备被视为重要的品质。

英/日/德文翻译

英文翻译: "We thought he would take it seriously, but to our surprise, he didn't even do the most basic preparation."

日文翻译: 「彼が真剣に取り組むと思っていたのに、驚いたことに、最も基本的な準備さえしていなかった。」

德文翻译: "Wir dachten, er würde es ernst nehmen, aber überraschenderweise hat er nicht einmal die grundlegenden Vorbereitungen getroffen."

翻译解读

在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即对某人行为的失望和批评。每种语言都有其特定的表达方式,但都能准确传达原文的情感和意图。

上下文和语境分析

句子可能在讨论某人的工作表现、项目管理或学*态度时使用。上下文中可能包含更多关于此人过去行为的细节,以及说话者对此的期望和实际结果的对比。

相关成语

1. 【一至于斯】竟到如此地步。同“一至于此”。

相关词

1. 【一至于斯】 竟到如此地步。同“一至于此”。

2. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

3. 【基本】 根本:人民是国家的~;属性词。根本的:~矛盾|~原理;属性词。主要的:~条件|~群众;大体上:质量~合格|大坝工程已经~完成。

4. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。