句子
他的谎言被揭穿后,支持他的人立刻冰散瓦解。
意思
最后更新时间:2024-08-12 10:14:59
1. 语法结构分析
句子:“他的谎言被揭穿后,支持他的人立刻冰散瓦解。”
- 主语:“他的谎言”
- 谓语:“被揭穿”
- 宾语:无直接宾语,但“揭穿”的动作对象是“他的谎言”
- 状语:“后”,表示时间
- 主语补足语:“支持他的人立刻冰散瓦解”,描述了主语“他的谎言”被揭穿后的结果
时态:过去时,表示已经发生的事情。 语态:被动语态,“被揭穿”。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 谎言:不真实的话,欺骗性的陈述。
- 揭穿:暴露真相,揭示隐藏的事物。
- 支持:给予帮助或赞同。
- 冰散瓦解:比喻团体或局面迅速崩溃。
同义词扩展:
- 谎言:假话、欺骗、虚言
- 揭穿:揭露、曝光、揭示
- 支持:拥护、赞助、声援
- 冰散瓦解:崩溃、瓦解、解体
3. 语境理解
句子描述了一个人的谎言被揭穿后,原本支持他的人迅速离开或不再支持他。这种情况通常发生在政治、商业或个人关系中,揭示了信任的脆弱性和人际关系的复杂性。
4. 语用学研究
使用场景:这句话可能在讨论政治丑闻、商业欺诈或个人背叛时使用。 礼貌用语:这句话带有一定的负面情绪,通常在批评或揭露不诚实行为时使用。 隐含意义:暗示了谎言的破坏性和信任的重要性。
5. 书写与表达
不同句式:
- “在他被揭穿谎言后,支持者们立刻四散而去。”
- “谎言的揭穿导致了支持者的迅速瓦解。”
- “支持他的人在他谎言被揭穿后,立刻分崩离析。”
. 文化与俗
文化意义:“冰散瓦解”这个成语在文化中常用来形容团体或局面的迅速崩溃,反映了人对事物变化快速性的认识。 相关成语:
- 瓦解冰消:比喻彻底崩溃或消失。
- 冰消瓦解:比喻问题或困难完全解决。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:After his lies were exposed, his supporters immediately fell apart. 日文翻译:彼の嘘がばれた後、彼を支持していた人々はすぐに崩れ去った。 德文翻译:Nachdem seine Lügen aufgedeckt wurden, fielen seine Unterstützer sofort auseinander.
重点单词:
- exposed:揭露
- immediately:立刻
- fell apart:崩溃
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即谎言被揭穿后,支持者迅速离开或不再支持。
上下文和语境分析:这些翻译在不同的语言和文化背景下都能传达出谎言被揭穿后的负面后果,强调了信任和诚实的重要性。
相关成语
1. 【冰散瓦解】比喻完全消失或彻底崩溃。
相关词