句子
那个明星因为税务问题,成了众怨之的。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:04:29

语法结构分析

句子:“那个明星因为税务问题,成了众怨之的。”

  • 主语:“那个明星”
  • 谓语:“成了”
  • 宾语:“众怨之的”
  • 状语:“因为税务问题”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 那个明星:指特定的公众人物。
  • 因为:表示原因。
  • 税务问题:指与税收相关的问题。
  • 成了:表示状态的转变。
  • 众怨之的:指成为众人不满或指责的对象。

语境分析

句子描述了一个公众人物因税务问题而受到公众的指责和不满。这种情境在娱乐新闻或社会新闻中较为常见,反映了社会对公众人物行为的关注和评价。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于评论或报道公众人物的不当行为。语气可能带有批评或讽刺的意味,具体取决于说话者的立场和语境。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • “由于税务问题,那个明星成为了公众不满的焦点。”
  • “那个明星因税务问题而遭到公众的广泛指责。”

文化与*俗

句子反映了社会对公众人物道德和法律责任的期待。在**文化中,公众人物的税务问题尤其受到关注,因为这与诚信和社会责任感紧密相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That celebrity has become the target of public resentment due to tax issues."
  • 日文翻译:"その有名人は税金問題で、世間の非難の的になっている。"
  • 德文翻译:"Dieser Star ist wegen Steuerproblemen zum Ziel öffentlichen Unmuts geworden."

翻译解读

  • 英文:强调了“target”和“public resentment”,突出了公众的不满和指责。
  • 日文:使用了“非難の的”来表达“众怨之的”,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“Ziel öffentlichen Unmuts”来表达“众怨之的”,德语中常用“Ziel”来表示目标或焦点。

上下文和语境分析

句子通常出现在新闻报道、社交媒体评论或公众讨论中,反映了社会对公众人物行为的监督和评价。税务问题作为敏感话题,容易引起公众的关注和讨论。

相关成语

1. 【众怨之的】众人怨恨的目标。

相关词

1. 【众怨之的】 众人怨恨的目标。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【明星】 古书上指金星;称有名的演员、运动员等:电影~|足球~|交际~。

4. 【税务】 征税的事务; 古代对税务官署的简称。