句子
这首诗的意境如锥画沙,每一句都让人回味无穷。
意思
最后更新时间:2024-08-16 06:27:57
语法结构分析
句子:“这首诗的意境如锥画沙,每一句都让人回味无穷。”
- 主语:“这首诗的意境”
- 谓语:“如锥画沙”
- 宾语:无明确宾语,但“如锥画沙”是对主语的描述。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,用于陈述一个事实或描述。
词汇学*
- 意境:指诗歌或其他文学作品所创造的情感和思想氛围。
- 如锥画沙:比喻手法,形容意境深刻且难以磨灭,如同用锥子在沙地上作画,痕迹清晰且持久。
- 回味无穷:形容诗歌的韵味深远,让人久久不能忘怀。
语境理解
- 句子描述了一首诗的深远意境和持久韵味,适用于文学评论或诗歌赏析的情境。
- 文化背景中,古典诗歌强调意境和韵味的营造,这种描述符合诗歌的传统审美。
语用学研究
- 句子用于赞美诗歌的艺术价值,表达对诗歌的深刻理解和欣赏。
- 在文学交流中,这种表达方式显得文雅且富有内涵,适合在正式的文学讨论中使用。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这首诗的意境深刻如锥画沙,每一句都令人久久回味。”
文化与*俗
- “如锥画沙”这一比喻源自**传统文化,强调艺术作品的深刻和持久影响。
- **古典诗歌中常有对意境的强调,如“诗中有画,画中有诗”等说法。
英/日/德文翻译
- 英文:The artistic conception of this poem is like drawing with a cone on sand, each line leaves an endless aftertaste.
- 日文:この詩の芸術的境地は、錐で砂に描くようで、どの一句も無限の余韻を残す。
- 德文:Die künstlerische Stimmung dieses Gedichts ist wie mit einem Kegel auf Sand zu zeichnen, jeder Vers hinterlässt einen endlosen Nachgeschmack.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的比喻和意境,日文和德文翻译也尽量传达了原句的深刻和韵味。
上下文和语境分析
- 句子适用于文学作品的评论或赏析,强调诗歌的艺术性和深远影响。
- 在不同的文化背景下,这种对诗歌意境的描述可能会有不同的理解和感受。
相关成语
相关词