句子
这首诗的意境如锥画沙,每一句都让人回味无穷。
意思

最后更新时间:2024-08-16 06:27:57

语法结构分析

句子:“这首诗的意境如锥画沙,每一句都让人回味无穷。”

  • 主语:“这首诗的意境”
  • 谓语:“如锥画沙”
  • 宾语:无明确宾语,但“如锥画沙”是对主语的描述。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,用于陈述一个事实或描述。

词汇学*

  • 意境:指诗歌或其他文学作品所创造的情感和思想氛围。
  • 如锥画沙:比喻手法,形容意境深刻且难以磨灭,如同用锥子在沙地上作画,痕迹清晰且持久。
  • 回味无穷:形容诗歌的韵味深远,让人久久不能忘怀。

语境理解

  • 句子描述了一首诗的深远意境和持久韵味,适用于文学评论或诗歌赏析的情境。
  • 文化背景中,古典诗歌强调意境和韵味的营造,这种描述符合诗歌的传统审美。

语用学研究

  • 句子用于赞美诗歌的艺术价值,表达对诗歌的深刻理解和欣赏。
  • 在文学交流中,这种表达方式显得文雅且富有内涵,适合在正式的文学讨论中使用。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这首诗的意境深刻如锥画沙,每一句都令人久久回味。”

文化与*俗

  • “如锥画沙”这一比喻源自**传统文化,强调艺术作品的深刻和持久影响。
  • **古典诗歌中常有对意境的强调,如“诗中有画,画中有诗”等说法。

英/日/德文翻译

  • 英文:The artistic conception of this poem is like drawing with a cone on sand, each line leaves an endless aftertaste.
  • 日文:この詩の芸術的境地は、錐で砂に描くようで、どの一句も無限の余韻を残す。
  • 德文:Die künstlerische Stimmung dieses Gedichts ist wie mit einem Kegel auf Sand zu zeichnen, jeder Vers hinterlässt einen endlosen Nachgeschmack.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的比喻和意境,日文和德文翻译也尽量传达了原句的深刻和韵味。

上下文和语境分析

  • 句子适用于文学作品的评论或赏析,强调诗歌的艺术性和深远影响。
  • 在不同的文化背景下,这种对诗歌意境的描述可能会有不同的理解和感受。
相关成语

1. 【回味无穷】回味:指吃过东西以后的余味。比喻回想某一事物,越想越觉得有意思。

2. 【如锥画沙】象用锥子在沙上画出来似的。形容书法笔力匀整而不露锋芒

相关词

1. 【回味无穷】 回味:指吃过东西以后的余味。比喻回想某一事物,越想越觉得有意思。

2. 【如锥画沙】 象用锥子在沙上画出来似的。形容书法笔力匀整而不露锋芒

3. 【意境】 文学艺术作品通过形象描写表现出来的境界和情调。