句子
这两位棋手一彼一此,下棋时思考周密,每一步都充满了智慧。
意思

最后更新时间:2024-08-07 13:54:14

语法结构分析

句子:“这两位棋手一彼一此,下棋时思考周密,每一步都充满了智慧。”

  • 主语:“这两位棋手”

  • 谓语:“下棋时思考周密”和“每一步都充满了智慧”

  • 宾语:无明确宾语,但可以理解为“下棋”的动作和“每一步”的结果。

  • 时态:一般现在时,表示通常或*惯性的动作。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 两位棋手:指两名下棋的选手。

  • 一彼一此:表示双方各自。

  • 下棋:进行棋类游戏。

  • 思考周密:仔细、深入地思考。

  • 每一步:棋局中的每一个动作。

  • 充满了智慧:显示出高度的智力和策略。

  • 同义词

    • 思考周密:深思熟虑、细致入微
    • 充满了智慧:智慧满满、智谋高超

语境理解

  • 句子描述的是两位棋手在对弈时的表现,强调他们的思考深度和策略性。
  • 文化背景:棋类游戏在许多文化中都是智力和策略的象征,如国际象棋、围棋等。

语用学研究

  • 使用场景:可能在棋类比赛的报道、评论或教学中出现。
  • 效果:赞扬棋手的高水平表现,激发听众对棋类游戏的兴趣。

书写与表达

  • 可以改写为:“这两位棋手在对弈时,每一步都经过深思熟虑,展现出极高的智慧。”
  • 或者:“他们的每一步棋都充满了策略和智慧,显示出两位棋手的高超技艺。”

文化与*俗

  • 文化意义:棋类游戏在很多文化中被视为智力和策略的象征,如**的围棋、象棋,西方的国际象棋等。
  • 成语、典故:可能涉及“棋逢对手”、“步步为营”等与棋类相关的成语。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"These two chess players, each thinking carefully, every move is filled with wisdom."

  • 日文翻译:"この二人の棋士は、お互いに慎重に考え、どの一手も知恵に満ちている。"

  • 德文翻译:"Diese beiden Schachspieler denken jeweils sorgfältig nach, jeder Zug ist gefüllt mit Weisheit."

  • 重点单词

    • 棋手 (chess player)
    • 思考周密 (carefully thinking)
    • 每一步 (every move)
    • 充满了智慧 (filled with wisdom)

上下文和语境分析

  • 上下文:可能是在描述一场棋类比赛的精彩片段,或者是对棋手技艺的评价。
  • 语境:强调棋手的智力和策略,可能在教育、娱乐或竞技的背景下使用。
相关成语

1. 【一彼一此】一时那样,一时这样。指局势或情况等随时间变化而变化。

相关词

1. 【一彼一此】 一时那样,一时这样。指局势或情况等随时间变化而变化。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【周密】 周到而细密:计划~|~的调查。

4. 【思考】 指进行分析﹑综合﹑推理﹑判断等思维活动。

5. 【智慧】 指人辨析判断和发明创造的能力人民的智慧|这要靠大家的智慧。