句子
在这次班级选举中,班长候选人张强得到了全班同学的支持,真可谓是众星捧月。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:16:26

1. 语法结构分析

句子:“在这次班级选举中,班长候选人张强得到了全班同学的支持,真可谓是众星捧月。”

  • 主语:班长候选人张强
  • 谓语:得到了
  • 宾语:全班同学的支持
  • 状语:在这次班级选举中
  • 补语:真可谓是众星捧月

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 班长:class monitor
  • 候选人:candidate
  • 张强:Zhang Qiang (人名)
  • 得到:to receive
  • 全班同学:whole class
  • 支持:support
  • 真可谓:truly
  • 众星捧月:a star being surrounded by lesser lights (idiom)

3. 语境理解

句子描述了在班级选举中,张强作为班长候选人获得了全班同学的支持,这个成语“众星捧月”形象地表达了张强在众多同学中的突出地位。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于表达对某人在集体中受欢迎程度的赞赏。使用成语增加了语言的文雅和形象性。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 张强在班级选举中赢得了全班同学的广泛支持,他的受欢迎程度如同众星捧月。
  • 在这次选举中,张强受到了全班同学的一致支持,他的地位犹如众星捧月。

. 文化与

“众星捧月”是一个成语,比喻许多人都围绕着一个人或物,强调这个人的突出地位或重要性。这个成语反映了文化中对集体中领导或杰出人物的尊重和推崇。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:In this class election, the monitor candidate Zhang Qiang received the support of the entire class, truly being like a moon surrounded by stars.

日文翻译:このクラスの選挙で、学級委員候補の張強はクラス全員の支持を得た、まさに衆星捧月のようだ。

德文翻译:In dieser Klassenwahl erhielt der Kandidat für den Klassensprecher, Zhang Qiang, die Unterstützung der gesamten Klasse, wirklich wie ein Mond, um den die Sterne scharen.

重点单词

  • monitor candidate: 学級委員候補 (がっきゅういいんこうほ)
  • received: 得た (えた)
  • entire class: クラス全員 (くらすぜんいん)
  • truly: まさに (まさに)
  • like a moon surrounded by stars: 衆星捧月のようだ (しゅうせいほうげつのようだ)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“like a moon surrounded by stars”来表达“众星捧月”。
  • 日文翻译使用了相应的日语表达,如“学級委員候補”对应“班长候选人”,“衆星捧月のようだ”对应“众星捧月”。
  • 德文翻译也保持了原句的意义,使用“wie ein Mond, um den die Sterne scharen”来表达“众星捧月”。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在描述学校或组织内部选举的场合,强调某人在集体中的受欢迎程度和领导地位。
相关成语

1. 【众星捧月】许多星星衬托着月亮。比喻众人拥护着一个他们所尊敬爱戴的人。

相关词

1. 【众星捧月】 许多星星衬托着月亮。比喻众人拥护着一个他们所尊敬爱戴的人。

2. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

3. 【班级】 学校里的年级和班的总称。

4. 【选举】 公民按照法定的方式和程序,选择特定的公民担任国家代表机关代表或国家公职人员的行为。是实现公民的基本政治权利的一种重要方式。具体办法由各国选举法规定; 政党、社会团体及其他组织的成员选择其各级领导人的行为。