句子
设计师们每年都会推陈出新,设计出新款服装来引领时尚潮流。
意思

最后更新时间:2024-08-22 05:20:52

语法结构分析

  1. 主语:设计师们
  2. 谓语:推陈出新、设计出
  3. 宾语:新款服装
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 设计师们:指从事服装设计工作的专业人士。
  2. 每年:表示时间,强调每年都会发生的事情。
  3. 推陈出新:成语,意为淘汰旧的,创造新的。
  4. 设计出:动词短语,表示创造或制作出新的东西。
  5. 新款服装:指新设计的服装。 *. 引领:动词,表示引导或带动。
  6. 时尚潮流:指流行的趋势或风格。

语境理解

  • 句子描述了设计师们在时尚行业中的角色和作用,即他们通过不断创新来推动时尚的发展。
  • 这种描述反映了时尚行业的动态性和创新性,以及设计师在其中的核心地位。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述时尚行业的特点,或者强调设计师的重要性。
  • 这种表达方式通常是客观和正式的,适合用于新闻报道、学术文章或专业讨论中。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “时尚潮流每年都由设计师们通过推出新款服装来引领。”
    • “设计师们通过每年设计新款服装来不断推动时尚潮流的发展。”

文化与*俗

  • 句子反映了时尚行业对创新和变化的重视,这是现代社会的一个普遍特点。
  • 在不同的文化中,时尚的概念和表现形式可能有所不同,但创新和引领潮流的核心意义是普遍的。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Designers annually innovate and create new fashion designs to lead the fashion trends.
  • 日文翻译:デザイナーたちは毎年新しいアイデアを生み出し、新しいファッションデザインを作り出してファッショントレンドをリードしています。
  • 德文翻译:Designer bringen jährlich Neues hervor und entwerfen neue Mode, um die Modetrends zu bestimmen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了设计师的年度创新和引领作用。
  • 日文翻译使用了较为正式的表达方式,强调了设计师的创新和领导地位。
  • 德文翻译同样保持了原句的核心意义,强调了设计师在时尚潮流中的主导作用。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论时尚行业、设计师角色或时尚趋势的文章中。
  • 在不同的语境中,句子的含义可能会有所扩展,例如在讨论设计师如何影响消费者选择或市场趋势时。
相关成语

1. 【推陈出新】指对旧的文化进行批判地继承,剔除其糟粕,吸取其精华,创造出新的文化。

相关词

1. 【引领】 伸长脖子。形容深切盼望引领西望|引领等佳音|百姓引领; 带领;引导引领众人|队伍由老乡引领。

2. 【推陈出新】 指对旧的文化进行批判地继承,剔除其糟粕,吸取其精华,创造出新的文化。

3. 【新款】 新近归顺。

4. 【服装】 衣服鞋帽的总称,一般专指衣服:~商店|~整齐|民族~。

5. 【潮流】 由潮汐而引起的水流运动;比喻社会变动或发展的趋势:革命~|历史~。