句子
这位作家的文笔丰筋多力,每一篇文章都引人入胜。
意思

最后更新时间:2024-08-09 14:30:25

语法结构分析

句子:“这位作家的文笔丰筋多力,每一篇文章都引人入胜。”

  • 主语:“这位作家”

  • 谓语:“文笔丰筋多力”和“引人入胜”

  • 宾语:无直接宾语,但“每一篇文章”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 丰筋多力:形容文笔有力、有弹性,富有表现力。

  • 引人入胜:形容文章或事物非常吸引人,让人愿意深入了解或阅读。

  • 同义词

    • 丰筋多力:笔力雄健、文笔犀利
    • 引人入胜:扣人心弦、令人着迷
  • 反义词

    • 丰筋多力:文笔平庸、笔力不足
    • 引人入胜:枯燥无味、乏善可陈

语境理解

  • 句子在特定情境中通常用来赞美某位作家的写作风格和作品的吸引力。
  • 文化背景和社会*俗中,对文学作品的评价往往包含对文笔和内容的双重考量。

语用学研究

  • 使用场景:文学评论、书评、作家介绍等。
  • 效果:表达对作家的高度评价,增强读者对作品的兴趣。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “这位作家的文笔充满力量和弹性,其每一篇文章都能深深吸引读者。”
    • “每一篇文章都因其丰筋多力的文笔而引人入胜,这位作家确实才华横溢。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,对文学作品的评价往往强调文笔的力度和内容的深度。
  • 成语、典故:“丰筋多力”可能源自对书法艺术的赞美,强调笔力的强劲和灵活。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This writer's prose is vigorous and powerful, with each article being captivating.

  • 日文翻译:この作家の文章は力強くて彫りが深く、どの記事も魅力的です。

  • 德文翻译:Die Prosa dieses Schriftstellers ist kraftvoll und ausdrucksstark, jeder Artikel fesselt.

  • 重点单词

    • vigorous (英) / 力強い (日) / kraftvoll (德)
    • powerful (英) / 彫りが深い (日) / ausdrucksstark (德)
    • captivating (英) / 魅力的 (日) / fesselt (德)
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原文的赞美语气,强调文笔的力量和文章的吸引力。
    • 日文翻译使用了形容词“力強い”和“魅力的”,传达了文笔的强劲和文章的魅力。
    • 德文翻译使用了“kraftvoll”和“ausdrucksstark”,强调了文笔的力量和表达的深度。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对文学作品的正面评价中,强调作家的文笔和作品的吸引力。
  • 在文学评论或书评中,这样的句子有助于提升读者对作品的兴趣和期待。
相关成语

1. 【丰筋多力】丰:丰满,丰实;筋:肌腱或骨头上的韧带;多:多余。书法有筋骨,笔力雄健。比喻字体结构坚实而丰满,笔力强劲有余。

2. 【引人入胜】胜:胜境。引人进入佳境。现多用来指风景或文艺作品特别吸引人。

相关词

1. 【丰筋多力】 丰:丰满,丰实;筋:肌腱或骨头上的韧带;多:多余。书法有筋骨,笔力雄健。比喻字体结构坚实而丰满,笔力强劲有余。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【引人入胜】 胜:胜境。引人进入佳境。现多用来指风景或文艺作品特别吸引人。

4. 【文笔】 古代泛指文章、文辞◇指文章的风格笔调; 六朝人把文体区分为文、笔。有韵的作品(诗赋)为文,无韵的文章为笔。也泛称有情采的诗赋为文,议论记叙一类的文章为笔◇世论文也区分文、笔,如有韵对偶的为文,无韵散行的为笔。