句子
在辩论赛中,他的论点不仅有力,而且惬心贵当,赢得了评委的一致好评。
意思
最后更新时间:2024-08-21 01:45:19
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,他的论点不仅有力,而且惬心贵当,赢得了评委的一致好评。”
- 主语:他的论点
- 谓语:赢得了
- 宾语:评委的一致好评
- 状语:在辩论赛中
- 连词:不仅...而且...
句子为陈述句,时态为一般过去时,表示过去发生的动作。
词汇分析
- 辩论赛:指辩论比赛,是一种智力竞技活动。
- 论点:在辩论中提出的观点或主张。
- 有力:有说服力,能够打动人心。
- 惬心贵当:形容事物恰到好处,令人满意。
- 赢得:获得,取得。
- 评委:评判比赛的人员。
- 一致好评:所有人都给予好评。
语境分析
句子描述了在辩论赛中,某人的论点非常出色,不仅具有说服力,而且恰到好处,因此获得了评委的一致好评。这表明该人的辩论技巧和论点准备都非常充分,能够在比赛中脱颖而出。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬某人在辩论赛中的表现。使用“不仅...而且...”结构强调了论点的双重优点,增强了表达的力度。同时,“赢得了评委的一致好评”表明了结果的普遍认可,增加了信息的可信度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他的论点在辩论赛中表现出色,既有说服力又恰到好处,因此获得了评委的一致好评。
- 在辩论赛中,他的论点因其有力的论证和恰到好处的表达,赢得了评委的普遍赞誉。
文化与习俗
“惬心贵当”这个成语体现了中文表达中追求事物恰到好处的文化特点。在辩论赛中,能够做到论点既有力又恰到好处,是高水平辩论技巧的体现。
英/日/德文翻译
- 英文:In the debate competition, his arguments were not only powerful but also perfectly apt, earning him unanimous praise from the judges.
- 日文:討論大会で、彼の論点は力強く、さらに適切であり、審査員から一致した高評価を得た。
- 德文:Im Diskussionswettbewerb waren seine Argumente nicht nur überzeugend, sondern auch ideal passend, wodurch er die einhellige Anerkennung der Richter erhielt.
翻译解读
- 英文:强调了论点的力量和恰当性,以及获得的普遍好评。
- 日文:突出了论点的力量和恰当性,以及评委的一致好评。
- 德文:强调了论点的说服力和恰当性,以及评委的一致认可。
上下文和语境分析
句子在描述辩论赛中的表现时,强调了论点的双重优点,即有力和恰到好处。这种表达方式在赞扬某人的辩论技巧时非常有效,能够准确传达出该人在比赛中的出色表现。
相关成语
相关词