句子
政治辩论往往充满了互剥痛疮的场面。
意思

最后更新时间:2024-08-10 02:06:10

1. 语法结构分析

句子:“政治辩论往往充满了互剥痛疮的场面。”

  • 主语:政治辩论
  • 谓语:充满了
  • 宾语:互剥痛疮的场面

这是一个陈述句,描述了政治辩论的一个普遍现象。时态为一般现在时,表示这种现象是经常发生的。

2. 词汇学*

  • 政治辩论:指在政治领域中,不同观点的人就某一议题进行的辩论。
  • 充满:表示某物或某地含有大量的某物。
  • 互剥痛疮:比喻互相揭露对方的弱点或错误,通常带有负面含义。
  • 场面:指**发生时的情景或景象。

3. 语境理解

这句话描述了政治辩论中的一种常见现象,即参与者往往会互相揭露对方的弱点或错误,这种行为通常会导致场面变得激烈和负面。这种描述可能反映了社会对政治辩论的一种普遍看法,即它们往往不是建设性的,而是充满了攻击性。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于批评政治辩论的负面性质,或者提醒人们在参与政治辩论时应保持理性和尊重。语气的变化可能会影响听众对这句话的理解,例如,如果语气带有讽刺意味,可能会强化对政治辩论负面性质的批评。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 政治辩论常常演变成互相揭露弱点的激烈场面。
  • 在政治辩论中,互剥痛疮的现象屡见不鲜。

. 文化与

这句话反映了政治辩论在文化中的负面形象,可能与某些社会*俗或文化价值观有关,例如对理性和尊重的重视。了解相关的成语或典故,如“揭疮疤”,可以加深对这句话的理解。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Political debates often involve scenes of mutual exposure of wounds.
  • 日文翻译:政治的な討論は、しばしば互いに痛みを引きずり出すシーンでいっぱいです。
  • 德文翻译:Politische Debatten sind oft geprägt von Szenen, in denen sich die Teilnehmer gegenseitig ihre Wunden zeigen.

翻译解读

  • 英文:强调了政治辩论中互相揭露伤口的场景。
  • 日文:使用了“痛みを引きずり出す”来表达“互剥痛疮”,形象地描述了辩论中的激烈场面。
  • 德文:使用了“gegenseitig ihre Wunden zeigen”来表达“互剥痛疮”,同样形象地描述了辩论中的负面场景。

上下文和语境分析

这句话通常用于描述政治辩论的负面性质,可能出现在新闻报道、评论文章或学术讨论中。理解这句话的上下文和语境,有助于更好地把握其含义和使用场景。

相关成语

1. 【互剥痛疮】比喻互揭阴私。

相关词

1. 【互剥痛疮】 比喻互揭阴私。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。

4. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

5. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。