最后更新时间:2024-08-16 21:26:46
语法结构分析
句子:“在战场上,将军常常会根据实际情况决定战术,即使君王的命令与战场形势不符,他也可以选择“将在外,君命有所不受”。”
- 主语:将军
- 谓语:会根据、决定、选择
- 宾语:实际情况、战术、“将在外,君命有所不受”
- 状语:在战场上、常常、即使君王的命令与战场形势不符
时态:一般现在时,表示通常的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 将军:military general
- 实际情况:actual situation
- 战术:tactics
- 君王:monarch
- 战场形势:battlefield situation
- 将在外,君命有所不受:A general at the frontline is not bound by the orders of the monarch.
同义词:
- 将军:commander, leader
- 实际情况:real-world scenario, practical circumstances
反义词:
- 将军:private, subordinate
- 实际情况:hypothetical situation, theoretical scenario
语境理解
句子描述了将军在战场上的决策权,强调了战场指挥官在紧急情况下的自主权。这种文化背景和社会*俗在**历史上尤为重要,体现了军事指挥的灵活性和实际需要。
语用学研究
句子在实际交流中强调了将军的决策自主性,这种表达在军事讨论或历史分析中常见。它传达了一种对战场指挥官的尊重和对实际战况的重视。
书写与表达
不同句式:
- 将军在战场上通常会依据实际情况来决定战术,即使君王的命令与战场形势不符,他也有权选择不执行君命。
- 在战场上,将军的战术决策往往基于实际情况,即便君王的命令与战场形势不符,他仍可选择“将在外,君命有所不受”。
文化与*俗
句子中的“将在外,君命有所不受”是古代军事文化中的一个重要原则,强调了战场指挥官在紧急情况下的自主权。这一原则在历史上多次被提及,体现了对战场实际情况的重视和对指挥官能力的信任。
英/日/德文翻译
英文翻译: On the battlefield, a general often decides tactics based on the actual situation. Even if the monarch's command does not align with the battlefield situation, he can choose "A general at the frontline is not bound by the orders of the monarch."
重点单词:
- general: 将军
- battlefield: 战场
- tactics: 战术
- monarch: 君王
- situation: 形势
翻译解读: 句子强调了将军在战场上的自主权,即使在君王的命令与实际情况不符时,将军也有权根据自己的判断行事。
上下文和语境分析: 句子在军事历史和文化中占有重要地位,体现了对战场指挥官的尊重和对实际战况的重视。这种表达在讨论军事决策和历史时常见。
1. 【不符】 不相合。
2. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。
3. 【君王】 古称天子或诸侯; 诸王之尊称。
4. 【命令】 发令以使之。谓发令而使其做某事。现指上对下发指示; 帝王的诏命;朝廷的文书◇指上对下所发的指示。
5. 【形势】 亦作"形埶"; 形态;形体; 局势;情况; 指趋势; 指文章的格局; 势力;力量; 权势﹐权位; 引申指权贵; 气势;声势; 地理状况;地势。 1险要之地; 指地形险要; 军阵;阵势。
6. 【情况】 志趣,志向; 情谊,恩情; 情形; 犹体统; 情趣,兴致; 心情,情绪; 今亦特指军事上敌情的变化。
7. 【战场】 两军交战的地方; 比喻考场及其他斗争的场所。
8. 【战术】 指导战斗的原则和方法。主要包括战斗的基本原则、战斗的方法和战斗的组织实施。在实际战斗中,应该根据敌对双方的具体情况和地形、天候、水文等条件灵活运用。
9. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。